Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 12.10

Comparateur biblique pour Nombres 12.10

Lemaistre de Sacy

Nombres 12.10  La nuée se retira en même temps de l’entrée du tabernacle, et Marie parut aussitôt toute blanche de lèpre comme de la neige. Aaron ayant jeté les yeux sur elle, et la voyant toute couverte de lèpre,

David Martin

Nombres 12.10  Car la nuée se retira de dessus le Tabernacle ; et voici Marie était lépreuse, [blanche] comme neige ; et Aaron regardant Marie, la vit lépreuse.

Ostervald

Nombres 12.10  Et la nuée se retira de dessus le tabernacle. Et voici, Marie était frappée de lèpre, et blanche comme la neige ; Aaron se tourna vers Marie, et voici, elle était lépreuse.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 12.10  La nuée se retira de dessus la tente, et voilà Miryam lépreuse, (blanche) comme la neige. Aaron se tourna vers Miryam, et la voilà lépreuse.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 12.10  et voilà que Marie avait une lèpre comme la neige ; et Aaron se tourna vers Marie, et voilà qu’elle avait la lèpre !

Bible de Lausanne

Nombres 12.10  et la nuée se retira de dessus la Tente ; et voici, Marie était [blanche] de lèpre, comme la neige : Aaron se tourna vers Marie, et voici, elle était lépreuse.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 12.10  et la nuée se retira de dessus la tente : et voici, Marie était lépreuse, comme la neige ; et Aaron se tourna vers Marie, et voici, elle était lépreuse.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 12.10  Et, à peine la nuée s’était-elle retirée de dessus la Tente, que voici Marie était lépreuse, [blanche] comme la neige. Et Aaron se tourna vers Marie ; et voici, elle était lépreuse ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 12.10  La nuée ayant disparu de dessus la Tente, Miriam se trouva couverte de lèpre, blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Miriam, et la vit lépreuse.

Glaire et Vigouroux

Nombres 12.10  La nuée se retira en même temps du tabernacle, et Marie parut aussitôt toute blanche de lèpre comme de la neige. Aaron ayant jeté les yeux sur elle, et la voyant toute couverte de lèpre,

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 12.10  La nuée se retira en même temps du tabernacle, et Marie parut aussitôt toute blanche de lèpre comme de la neige. Aaron ayant jeté les yeux sur elle, et la voyant toute couverte de lèpre,

Louis Segond 1910

Nombres 12.10  La nuée se retira de dessus la tente. Et voici, Marie était frappée d’une lèpre, blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Marie ; et voici, elle avait la lèpre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 12.10  la nuée se retira de dessus la tente. Et voici, Marie devint lépreuse, blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Marie, et voici, elle était lépreuse.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 12.10  Dès que la nuée eut disparu de dessus la Tente, sitôt Marie se trouva couverte de lèpre, comme de la neige ; et Aaron se tournant vers Marie la vit lépreuse.

Bible de Jérusalem

Nombres 12.10  et la nuée quitta la Tente. Voilà que Miryam était devenue lépreuse, blanche comme neige. Aaron se tourna vers elle : elle était devenue lépreuse.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 12.10  La nuée se retira de dessus la tente. Et voici, Marie était frappée d’une lèpre, blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Marie ; et voici, elle avait la lèpre.

Bible André Chouraqui

Nombres 12.10  La nuée s’écarte de la tente et voici : Miriâm est galeuse comme neige. Aarôn fait face à Miriâm, et voici : une galeuse !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 12.10  Lorsque la nuée se retira d’au-dessus de la Tente, Miryam avait la lèpre: sa peau était blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Miryam, elle était lépreuse!

Segond 21

Nombres 12.10  et la nuée se retira de dessus la tente. Et voici que Miriam était frappée de lèpre, elle était blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Miriam et vit qu’elle avait la lèpre.

King James en Français

Nombres 12.10  Et la nuée se retira de dessus le tabernacle. Et voici, Marie était frappée de lèpre, et blanche comme la neige; Aaron se tourna vers Marie, et voici, elle était lépreuse.

La Septante

Nombres 12.10  καὶ ἡ νεφέλη ἀπέστη ἀπὸ τῆς σκηνῆς καὶ ἰδοὺ Μαριαμ λεπρῶσα ὡσεὶ χιών καὶ ἐπέβλεψεν Ααρων ἐπὶ Μαριαμ καὶ ἰδοὺ λεπρῶσα.

La Vulgate

Nombres 12.10  nubes quoque recessit quae erat super tabernaculum et ecce Maria apparuit candens lepra quasi nix cumque respexisset eam Aaron et vidisset perfusam lepra

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 12.10  וְהֶעָנָ֗ן סָ֚ר מֵעַ֣ל הָאֹ֔הֶל וְהִנֵּ֥ה מִרְיָ֖ם מְצֹרַ֣עַת כַּשָּׁ֑לֶג וַיִּ֧פֶן אַהֲרֹ֛ן אֶל־מִרְיָ֖ם וְהִנֵּ֥ה מְצֹרָֽעַת׃

SBL Greek New Testament

Nombres 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.