Nombres 12.10 La nuée se retira en même temps de l’entrée du tabernacle, et Marie parut aussitôt toute blanche de lèpre comme de la neige. Aaron ayant jeté les yeux sur elle, et la voyant toute couverte de lèpre,
David Martin
Nombres 12.10 Car la nuée se retira de dessus le Tabernacle ; et voici Marie était lépreuse, [blanche] comme neige ; et Aaron regardant Marie, la vit lépreuse.
Ostervald
Nombres 12.10 Et la nuée se retira de dessus le tabernacle. Et voici, Marie était frappée de lèpre, et blanche comme la neige ; Aaron se tourna vers Marie, et voici, elle était lépreuse.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 12.10La nuée se retira de dessus la tente, et voilà Miryam lépreuse, (blanche) comme la neige. Aaron se tourna vers Miryam, et la voilà lépreuse.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 12.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 12.10et voilà que Marie avait une lèpre comme la neige ; et Aaron se tourna vers Marie, et voilà qu’elle avait la lèpre !
Bible de Lausanne
Nombres 12.10et la nuée se retira de dessus la Tente ; et voici, Marie était [blanche] de lèpre, comme la neige : Aaron se tourna vers Marie, et voici, elle était lépreuse.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 12.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 12.10 et la nuée se retira de dessus la tente : et voici, Marie était lépreuse, comme la neige ; et Aaron se tourna vers Marie, et voici, elle était lépreuse.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 12.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 12.10 Et, à peine la nuée s’était-elle retirée de dessus la Tente, que voici Marie était lépreuse, [blanche] comme la neige. Et Aaron se tourna vers Marie ; et voici, elle était lépreuse ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 12.10 La nuée ayant disparu de dessus la Tente, Miriam se trouva couverte de lèpre, blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Miriam, et la vit lépreuse.
Glaire et Vigouroux
Nombres 12.10La nuée se retira en même temps du tabernacle, et Marie parut aussitôt toute blanche de lèpre comme de la neige. Aaron ayant jeté les yeux sur elle, et la voyant toute couverte de lèpre,
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 12.10La nuée se retira en même temps du tabernacle, et Marie parut aussitôt toute blanche de lèpre comme de la neige. Aaron ayant jeté les yeux sur elle, et la voyant toute couverte de lèpre,
Louis Segond 1910
Nombres 12.10 La nuée se retira de dessus la tente. Et voici, Marie était frappée d’une lèpre, blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Marie ; et voici, elle avait la lèpre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 12.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 12.10 la nuée se retira de dessus la tente. Et voici, Marie devint lépreuse, blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Marie, et voici, elle était lépreuse.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 12.10Dès que la nuée eut disparu de dessus la Tente, sitôt Marie se trouva couverte de lèpre, comme de la neige ; et Aaron se tournant vers Marie la vit lépreuse.
Bible de Jérusalem
Nombres 12.10et la nuée quitta la Tente. Voilà que Miryam était devenue lépreuse, blanche comme neige. Aaron se tourna vers elle : elle était devenue lépreuse.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 12.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 12.10 La nuée se retira de dessus la tente. Et voici, Marie était frappée d’une lèpre, blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Marie ; et voici, elle avait la lèpre.
Bible André Chouraqui
Nombres 12.10La nuée s’écarte de la tente et voici : Miriâm est galeuse comme neige. Aarôn fait face à Miriâm, et voici : une galeuse !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 12.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 12.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 12.10Lorsque la nuée se retira d’au-dessus de la Tente, Miryam avait la lèpre: sa peau était blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Miryam, elle était lépreuse!
Segond 21
Nombres 12.10 et la nuée se retira de dessus la tente. Et voici que Miriam était frappée de lèpre, elle était blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Miriam et vit qu’elle avait la lèpre.
King James en Français
Nombres 12.10 Et la nuée se retira de dessus le tabernacle. Et voici, Marie était frappée de lèpre, et blanche comme la neige; Aaron se tourna vers Marie, et voici, elle était lépreuse.
Nombres 12.10nubes quoque recessit quae erat super tabernaculum et ecce Maria apparuit candens lepra quasi nix cumque respexisset eam Aaron et vidisset perfusam lepra