Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 12.11

Comparateur biblique pour Matthieu 12.11

Lemaistre de Sacy

Matthieu 12.11  Mais il leur répondit : Qui sera l’homme d’entre vous, qui ayant une brebis qui vienne à tomber dans une fosse aux jours de sabbat, ne la prendra pas pour l’en retirer ?

David Martin

Matthieu 12.11  Et il leur dit : qui sera celui d’entre vous s’il a une brebis, et qu’elle vienne à tomber dans une fosse le jour du Sabbat, qui ne la prenne, et ne la relève ?

Ostervald

Matthieu 12.11  Et il leur dit : Qui sera celui d’entre vous, qui, ayant une brebis, si elle tombe le jour du sabbat dans une fosse, ne la prenne et ne l’en retire ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 12.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 12.11  Mais il leur dit : Quel est celui de vous qui, ayant une brebis, si cette brebis tombe dans une fosse le jour du sabbat, ne la prenne pour l’en retirer ?

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 12.11  Mais il leur dit : « Quel sera l’homme d’entre vous qui possédera une seule brebis, et si celle-ci vient à tomber le jour du sabbat dans un fossé, est-ce qu’il ne la saisira pas et ne l’en retirera pas ?

Bible de Lausanne

Matthieu 12.11  Mais il leur dit : Quel sera l’homme d’entre vous, qui, s’il a une seule brebis et qu’aux jours de sabbat elle tombe dans une fosse, ne la prenne et ne la relève ?

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 12.11  Jésus leur dit: «Quel est celui d’entre vous, qui, n’ayant qu’une brebis, si elle vient à tomber, un jour de sabbat, dans une fosse, ne la prend et ne l’en retire?

John Nelson Darby

Matthieu 12.11  Mais il leur dit : Quel sera l’homme d’entre vous, qui aura une brebis, et qui, si elle vient à tomber dans une fosse un jour de sabbat, ne la prendra et ne la relèvera pas ?

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 12.11  Il leur répondit : « Si l’un de vous n’a qu’une brebis et que, le jour du sabbat, cette brebis tombe dans une fosse, est-ce qu’il ne la prendra pas, est-ce qu’il ne la retirera pas ?

Bible Annotée

Matthieu 12.11  Mais lui leur dit : Quel sera l’homme d’entre vous qui aura une seule brebis, et qui, si elle tombe dans une fosse le jour du sabbat, ne la saisira et ne l’en retirera pas ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 12.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 12.11  Mais Il leur dit : Quel est l’homme d’entre vous qui, ayant une brebis, si elle tombe dans une fosse le jour du sabbat, ne la prendra pas pour l’en retirer ?

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 12.11  Mais Il leur dit: Quel est l’homme d’entre vous qui, ayant une brebis, si elle tombe dans une fosse le jour du sabbat, ne la prendra pas pour l’en retirer?

Louis Segond 1910

Matthieu 12.11  Il leur répondit : Lequel d’entre vous, s’il n’a qu’une brebis et qu’elle tombe dans une fosse le jour du sabbat, ne la saisira pour l’en retirer ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 12.11  Mais il leur répondit : Quel est celui d’entre vous, qui, ayant une brebis, si elle tombe dans une fosse le jour du sabbat, ne la prenne et ne l’en retire ?

Auguste Crampon

Matthieu 12.11  Il leur répondit : « Quel est celui d’entre vous qui, n’ayant qu’une brebis, si elle tombe dans une fosse un jour de sabbat, ne la prend et ne l’en retire ?

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 12.11  Mais lui de répondre : “Si l’un de vous n’a qu’une brebis, et qu’elle vienne à tomber dans une fosse un jour de sabbat, est-ce qu’il ne la prendra point pour l’en tirer ?

Bible de Jérusalem

Matthieu 12.11  Mais il leur dit : "Quel sera d’entre vous l’homme qui aura une seule brebis, et si elle tombe dans un trou, le jour du sabbat, n’ira la prendre et la relever ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 12.11  Il leur dit : “Quel est parmi vous l’homme qui, n’ayant qu’une brebis et qu’elle tombe un jour de sabbat dans un trou, n’ira la saisir et la relever ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 12.11  Il leur répondit : Lequel d’entre vous, s’il n’a qu’une brebis et qu’elle tombe dans une fosse le jour du sabbat, ne la saisira pour l’en retirer ?

Bible André Chouraqui

Matthieu 12.11  Il leur dit : « Parmi vous est un homme qui a un seul mouton. S’il tombe dans une fosse, un shabat, ne le saisit-il pas pour le relever ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 12.11  Il leur dit : « Soit parmi vous un homme qui a une seule brebis. Si elle tombe, le sabbat, dans un trou, est-ce qu’il ne la saisira pas pour l’enlever ?

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 12.11  et lui il leur a dit quel est-il parmi vous l’homme à qui appartient un seul agneau et s’il tombe celui-là un jour de schabbat dans une fosse qui n’ira pas le saisir et le relever

Bible des Peuples

Matthieu 12.11  Jésus leur dit: - “Si l’un de vous n’a qu’une seule brebis et qu’elle tombe dans un trou un jour de sabbat, n’ira-t-il pas la prendre et la remonter?

Segond 21

Matthieu 12.11  Il leur répondit : « Lequel de vous, s’il n’a qu’une brebis et qu’elle tombe dans un trou le jour du sabbat, n’ira pas la retirer de là ?

King James en Français

Matthieu 12.11  Et il leur dit : Quel sera l’homme parmi vous, qui, ayant une brebis, et si elle tombe dans une fosse le jour du sabbat, ne la saisira et ne l’a retire-t-il pas?

La Septante

Matthieu 12.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 12.11  ipse autem dixit illis quis erit ex vobis homo qui habeat ovem unam et si ceciderit haec sabbatis in foveam nonne tenebit et levabit eam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 12.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 12.11  ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Τίς ⸀ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος ὃς ἕξει πρόβατον ἕν, καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς σάββασιν εἰς βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.