Matthieu 12.2 Ce que les pharisiens voyant, ils lui dirent : Voilà vos disciples qui font ce qu’il n’est point permis de faire aux jours du sabbat.
David Martin
Matthieu 12.2 Et les Pharisiens voyant cela, lui dirent : voilà, tes Disciples font une chose qu’il n’est pas permis de faire le jour du Sabbat.
Ostervald
Matthieu 12.2 Les pharisiens, voyant cela, lui dirent : Voilà tes disciples qui font ce qu’il n’est pas permis de faire le jour du sabbat.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 12.2Les Pharisiens voyant cela, lui dirent : Voilà que vos disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire le jour du sabbat.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 12.2Mais les pharisiens l’ayant vu lui dirent : « Voici, tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire un jour de sabbat. »
Bible de Lausanne
Matthieu 12.2Les pharisiens voyant cela, lui dirent : Voilà que tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire le jour du sabbat.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 12.2Les pharisiens, voyant cela, lui dirent: «Tes disciples font une chose qu’il n’est pas permis de faire un jour de sabbat.»
John Nelson Darby
Matthieu 12.2 Et les pharisiens voyant cela, lui dirent : Voilà, tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire en un jour de sabbat.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 12.2Les Pharisiens les virent. « Voilà tes disciples, dirent-ils à Jésus, qui font ce qu’il n’est pas permis de faire un jour de sabbat. »
Bible Annotée
Matthieu 12.2 Or les pharisiens, voyant cela, lui dirent : Voici, tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire le jour du sabbat.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 12.2 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 12.2Les pharisiens, voyant cela, Lui dirent : Voici que Vos disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire aux jours de sabbat.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 12.2Les pharisiens, voyant cela, Lui dirent: Voici que Vos disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire aux jours de sabbat.
Louis Segond 1910
Matthieu 12.2 Les pharisiens, voyant cela, lui dirent : Voici, tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire pendant le sabbat.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 12.2Les pharisiens, voyant cela, lui dirent : Voilà tes disciples qui font ce qu’il n’est pas permis de faire le jour du sabbat.
Auguste Crampon
Matthieu 12.2 Les Pharisiens, voyant cela, lui dirent : « Vos disciples font une chose qu’il n’est pas permis de faire pendant le sabbat?»
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 12.2Ce que voyant, les pharisiens lui dirent : “Voilà tes disciples en train de faire ce qu’il n’est pas permis de faire un jour de sabbat.”
Bible de Jérusalem
Matthieu 12.2Ce que voyant, les Pharisiens lui dirent : "Voilà tes disciples qui font ce qu’il n’est pas permis de faire pendant le sabbat !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 12.2Ce que voyant, les Pharisiens lui dirent : “Voilà que tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire un sabbat !”
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 12.2 Les pharisiens, voyant cela, lui dirent : Voici, tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire pendant le sabbat.
Bible André Chouraqui
Matthieu 12.2Mais les Peroushîm les voient et lui disent : « Voici, tes adeptes font ce qu’il n’est pas permis de faire le shabat. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 12.2Les pharisiens voient et lui disent : « Voici : tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire un sabbat ! »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 12.2les perouschim ont vu cela et ils lui ont dit voici que ceux qui apprennent avec toi ils font ce qu’il n’est pas permis de faire dans un jour de schabbat
Bible des Peuples
Matthieu 12.2Les Pharisiens s’en aperçurent et ils lui dirent: "Regarde, tes disciples font ce qu’on n’a pas le droit de faire un jour de sabbat!”
Segond 21
Matthieu 12.2 À cette vue, les pharisiens lui dirent : « Regarde, tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire pendant le sabbat. »
King James en Français
Matthieu 12.2 Mais quand les pharisiens, le virent, ils lui dirent: Voici, tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire le jour du sabbat.
La Septante
Matthieu 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 12.2Pharisaei autem videntes dixerunt ei ecce discipuli tui faciunt quod non licet eis facere sabbatis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !