Matthieu 12.24 Mais les pharisiens entendant cela, disaient : Cet homme ne chasse les démons que par la vertu de Béelzébub, prince des démons.
David Martin
Matthieu 12.24 Mais les Pharisiens ayant entendu cela, disaient : celui-ci ne chasse les démons que par Béelzébul, prince des démons.
Ostervald
Matthieu 12.24 Mais les pharisiens, entendant cela, disaient : Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, prince des démons.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 12.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 12.24Oyant cela, les Pharisiens dirent : Celui-ci ne chasse les démons que par Béelzebub, prince des démons.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 12.24Mais les pharisiens l’ayant entendu dirent : « Cet homme ne chasse les démons que grâce à Béézéboul , chef des démons. » Mais connaissant leurs pensées, il leur dit :
Bible de Lausanne
Matthieu 12.24Or les pharisiens ayant entendu cela, disaient : Celui-ci ne chasse les démons que par Béelzébul chef des démons.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 12.24Les pharisiens entendant cette parole, dirent: «Il ne chasse les démons que par Belzébuth, prince des démons.»
John Nelson Darby
Matthieu 12.24 Mais les pharisiens, ayant entendu cela, dirent : Celui-ci ne chasse les démons que par Béelzébul, chef des démons.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 12.24Les Pharisiens, l’entendant, dirent : « Celui-là ne chasse les démons que par le prince des démons, Beelzéboul. »
Bible Annotée
Matthieu 12.24 Mais les pharisiens, entendant cela, dirent : Celui-ci ne chasse les démons que par Béelzébul, le prince des démons.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 12.24 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 12.24Mais les pharisiens, entendant cela, dirent : Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébub, prince des démons.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 12.24Mais les pharisiens, entendant cela, dirent: Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébub, prince des démons.
Louis Segond 1910
Matthieu 12.24 Les pharisiens, ayant entendu cela, dirent : Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, prince des démons.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 12.24Mais les pharisiens, entendant cela, dirent : Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, le prince des démons !
Auguste Crampon
Matthieu 12.24 Mais les Pharisiens, entendant cela, dirent : « Il ne chasse les démons que par Béelzébub, prince des démons?»
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 12.24Ce qu’entendant, les pharisiens répliquèrent : “Celui-là, il ne chasse les démons que par Béelzéboul, prince des démons.”
Bible de Jérusalem
Matthieu 12.24Mais les Pharisiens, entendant cela, dirent : "Celui-là n’expulse les démons que par Béelzéboul, le prince des démons."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 12.24Les Pharisiens, en entendant, dirent : “Celui-là ne chasse les démons que par Béelzéboul, le chef des démons”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 12.24 Les pharisiens, ayant entendu cela, dirent : Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, prince des démons.
Bible André Chouraqui
Matthieu 12.24Les Peroushîm l’entendent. Ils disent : « Celui-là ne jette dehors les démons que par Ba’al-Zeboul, le chef des démons. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 12.24Les pharisiens l’entendent. Ils disent : « Celui-là, il ne jette dehors les démons que par le Béelzéboul, chef des démons ! »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 12.24mais les perouschim ont entendu cela et ils ont dit celui-ci il ne chasse les mauvais esprits que dans [la main du] baal zeboub le prince des esprits mauvais
Bible des Peuples
Matthieu 12.24Mais les Pharisiens qui les entendaient répliquaient: "Celui qui lui permet de chasser les démons, c’est Béelzéboul, le chef des démons!”
Segond 21
Matthieu 12.24 Lorsque les pharisiens entendirent cela, ils dirent : « Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, le prince des démons. »
King James en Français
Matthieu 12.24 Mais lorsque les pharisiens l’entendirent, ils dirent: Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, le prince des démons.
La Septante
Matthieu 12.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 12.24Pharisaei autem audientes dixerunt hic non eicit daemones nisi in Beelzebub principe daemoniorum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 12.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !