Matthieu 12.34 Race de vipères ! comment pouvez-vous dire de bonnes choses, vous qui êtes méchants ? car c’est de la plénitude du cœur que la bouche parle.
David Martin
Matthieu 12.34 Race de vipères, comment pourriez-vous parler bien, étant méchants ? car de l’abondance du cœur la bouche parle.
Ostervald
Matthieu 12.34 Race de vipères ! comment pourriez-vous dire de bonnes choses, étant méchants ? car c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 12.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 12.34Race de vipères, comment, étant mauvais, pourriez-vous dire des choses bonnes ? car la bouche parle de l’abondance du cœur.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 12.34Engeance de vipères, comment pouvez-vous, méchants comme vous êtes, dire de bonnes choses ? Car c’est par ce qui déborde du cœur, que la bouche parle.
Bible de Lausanne
Matthieu 12.34Races de vipères, comment pouvez-vous dire de bonnes choses, étant méchants ; car c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle ?
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 12.34Race de vipères, comment pouvez-vous dire de bonnes choses, méchants comme vous l’êtes? car de l’abondance du coeur la bouche parle.
John Nelson Darby
Matthieu 12.34 Race de vipères, comment, étant méchants, pouvez-vous dire de bonnes choses ? car de l’abondance du cœur la bouche parle.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 12.34« Engeance de vipères ! Comment, étant méchants, pourriez-vous dire de bonnes choses ; c’est de l’abondance du coeur que la bouche parle.
Bible Annotée
Matthieu 12.34 Race de vipères, comment pouvez-vous dire de bonnes choses, étant mauvais ? Car de l’abondance du cœur la bouche parle.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 12.34 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 12.34Race de vipères, comment pouvez-vous dire de bonnes choses, vous qui êtes méchants ? Car c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 12.34Race de vipères, comment pouvez-vous dire de bonnes choses, vous qui êtes méchants? Car c’est de l’abondance du coeur que la bouche parle.
Louis Segond 1910
Matthieu 12.34 Races de vipères, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, méchants comme vous l’êtes ? Car c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 12.34Race de vipères, comment pourriez-vous, étant méchants, dire de bonnes choses ? Car c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle.
Auguste Crampon
Matthieu 12.34 Race de vipères, comment pourriez-vous dire des choses bonnes, méchants comme vous l’êtes ? Car la bouche parle de l’abondance du cœur.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 12.34“Engeance de vipères, comment pouvez-vous dire de bonnes paroles, mauvais comme vous êtes ? Car la bouche parle de l’abondance du cœur.
Bible de Jérusalem
Matthieu 12.34Engeance de vipères, comment pourriez-vous tenir un bon langage, alors que vous êtes mauvais ? Car c’est du trop-plein du cœur que la bouche parle.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 12.34Engeance de vipères, comment pouvez-vous dire de bonnes choses, mauvais que vous êtes ? Car c’est du trop-plein du coeur que la bouche parle.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 12.34 Races de vipères, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, méchants comme vous l’êtes ? Car c’est de l’abondance du cœur que la bouche parle.
Bible André Chouraqui
Matthieu 12.34Engeance de vipères ! Comment pouvez-vous dire ce qui est bon ? Vous êtes des criminels ! Oui, la bouche parle de l’abondance du cœur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 12.34Engeance de vipères ! Comment pouvez-vous dire des choses bonnes, mauvais que vous êtes ! Car du trop-plein du cœur la bouche parle.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 12.34enfants de vipères comment pouvez-vous dire des choses bonnes alors que vous êtes mauvais car c’est à partir de ce qui jaillit du cœur que la bouche parle
Bible des Peuples
Matthieu 12.34Race de vipères, comment pourriez-vous avoir de bonnes paroles puisque vous êtes mauvais? “La bouche dit ce qui déborde du cœur.
Segond 21
Matthieu 12.34 Races de vipères, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, mauvais comme vous l’êtes ? En effet, la bouche exprime ce dont le cœur est plein.
King James en Français
Matthieu 12.34 Ô génération de vipères, comment vous, étant mauvais, pouvez-vous dire de bonnes choses? car de l’abondance du cœur que la bouche parle.
La Septante
Matthieu 12.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 12.34progenies viperarum quomodo potestis bona loqui cum sitis mali ex abundantia enim cordis os loquitur
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 12.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !