Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 12.50

Comparateur biblique pour Matthieu 12.50

Lemaistre de Sacy

Matthieu 12.50  Car quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, ma sœur, et ma mère.

David Martin

Matthieu 12.50  Car quiconque fera la volonté de mon Père qui est aux cieux, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère.

Ostervald

Matthieu 12.50  Car quiconque fait la volonté de mon Père qui est aux cieux, c’est celui-là qui est mon frère, et ma sœur, et ma mère.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 12.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 12.50  Car, quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère et ma sœur et ma mère.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 12.50  Car quiconque aura fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, c’est lui qui est mon frère, et ma sœur, et ma mère. »

Bible de Lausanne

Matthieu 12.50  car quiconque pratiquera la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 12.50  car celui qui fait la volonté de mon Père qui est dans les deux, celui-là est mon frère, et ma soeur, et ma mère.»

John Nelson Darby

Matthieu 12.50  car quiconque fera la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 12.50  « Voici ma mère et mes frères ! Car faire la volonté de mon Père, qui est dans les cieux, c’est être mon frère, c’est être ma soeur, c’est être ma mère ! »

Bible Annotée

Matthieu 12.50  Car quiconque fera la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 12.50  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 12.50  Car quiconque fait la volonté de Mon Père qui est dans les cieux, celui-là est Mon frère, et Ma soeur, et Ma mère.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 12.50  Car quiconque fait la volonté de Mon Père qui est dans les cieux, celui-là est Mon frère, et Ma soeur, et Ma mère.

Louis Segond 1910

Matthieu 12.50  Car, quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 12.50  Car quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère.

Auguste Crampon

Matthieu 12.50  Car quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère?»

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 12.50  Quiconque fait la volonté de mon Père céleste, celui-là est pour moi frère, sœur et mère.”

Bible de Jérusalem

Matthieu 12.50  Car quiconque fait la volonté de mon Père qui est aux cieux, celui-là m’est un frère et une sœur et une mère."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 12.50  Car quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, c’est lui qui est mon frère, et ma soeur, et ma mère”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 12.50  Car, quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère.

Bible André Chouraqui

Matthieu 12.50  Oui, quiconque fait le vouloir de mon père des ciels est pour moi frère, sœur, mère. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 12.50  Car celui qui fait la volonté de mon père qui est dans les cieux, lui est pour moi frère, et sœur, et mère ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 12.50  car tout homme qui fait la volonté de mon père qui [est] dans les cieux c’est lui mon frère et ma sœur et ma mère

Bible des Peuples

Matthieu 12.50  Quiconque fait la volonté de mon Père des Cieux est pour moi un frère, une sœur ou une mère.”

Segond 21

Matthieu 12.50  En effet, celui qui fait la volonté de mon Père céleste, celui-là est mon frère, ma sœur, ma mère. »

King James en Français

Matthieu 12.50  Car quiconque fera la volonté de mon Père qui est au ciel, celui-là même est mon frère, et ma sœur, et ma mère.

La Septante

Matthieu 12.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 12.50  quicumque enim fecerit voluntatem Patris mei qui in caelis est ipse meus et frater et soror et mater est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 12.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 12.50  ὅστις γὰρ ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς, αὐτός μου ἀδελφὸς καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.