Marc 12.17 Jésus leur répondit : Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils admirèrent sa réponse.
David Martin
Marc 12.17 Et Jésus répondant leur dit : rendez à César les choses qui sont à César, et à Dieu celles qui sont à Dieu ; et ils en furent étonnés.
Ostervald
Marc 12.17 Et Jésus leur répondit : Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils furent remplis d’admiration pour lui.
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 12.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 12.17Jésus alors leur répondit : Rendez donc à César ce qui est de César, et à Dieu ce qui est de Dieu. Et ils étoient en admiration de lui.
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 12.17Et Jésus dit : « Rendez à l’empereur ce qui est à l’empereur, et à Dieu ce qui est à Dieu. » Et ils s’émerveillaient à son sujet.
Bible de Lausanne
Marc 12.17Ils lui dirent : De César. Et répondant, Jésus leur dit : Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils furent remplis d’admiration pour lui.
Nouveau Testament Oltramare
Marc 12.17Jésus reprit: «Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.» Et il les étonna par sa réponse.
John Nelson Darby
Marc 12.17 Et Jésus, répondant, leur dit : Rendez les choses de César à César, et les choses de Dieu à Dieu ! Et ils étaient dans l’étonnement à son sujet.
Nouveau Testament Stapfer
Marc 12.17Alors Jésus leur dit : « Rendez à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est à Dieu. » Et il les surprit extrêmement.
Bible Annotée
Marc 12.17 Et Jésus leur dit : Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils étaient dans l’étonnement à son sujet.
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 12.17 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 12.17Jésus leur répondit : Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils étaient dans l’étonnement à son sujet.
Bible Louis Claude Fillion
Marc 12.17Jésus leur répondit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils étaient dans l’étonnement à Son sujet.
Louis Segond 1910
Marc 12.17 Alors il leur dit : Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils furent à son égard dans l’étonnement.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 12.17Jésus leur dit : Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils étaient dans l’étonnement à son sujet.
Auguste Crampon
Marc 12.17 Alors Jésus leur répondit : « Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu?» Et ils les frappa d’étonnement.
Bible Pirot-Clamer
Marc 12.17Et Jésus leur dit : “Ce qui est de César, rendez-le à César, et ce qui est de Dieu à Dieu.” Et ils étaient stupéfaits à son sujet.
Bible de Jérusalem
Marc 12.17Alors Jésus leur dit : "Rendez à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est à Dieu." Et ils étaient fort surpris à son sujet.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 12.17Jésus leur dit : “Ce qui est à César, rendez-le à César, et ce qui est à Dieu, à Dieu”. Et ils n’en revenaient pas d’étonnement à son sujet.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 12.17 Alors il leur dit : Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils furent à son égard dans l’étonnement.
Bible André Chouraqui
Marc 12.17Iéshoua’ leur dit : « Ce qui est à Caesar, rendez-le à Caesar ; et ce qui est à Elohîms, à Elohîms. » Ils sont intrigués par lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 12.17Jésus leur dit : « Ce qui est à César, rendez-le à César. Et ce qui est à Dieu, à Dieu ! » Et ils étaient très étonnés de lui.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 12.17et alors ieschoua il leur a dit ce qui est au caesar vous le donnez au caesar et ce qui est à dieu [vous le donnez] à dieu et eux ils ont été stupéfaits au sujet de [sa réponse]
Bible des Peuples
Marc 12.17Alors Jésus leur dit: "Rendez à César ce qui est de César, et à Dieu ce qui est de Dieu.” Ils en restèrent fort étonnés.
Segond 21
Marc 12.17 Alors il leur dit : « Rendez à l’empereur ce qui est à l’empereur et à Dieu ce qui est à Dieu. » Et ils furent dans l’étonnement à son sujet.
King James en Français
Marc 12.17 Et Jésus répondant, leur dit: Rendez à César les choses qui sont à César, et à Dieu les choses qui sont à Dieu. Et ils en furent tout étonnés.
La Septante
Marc 12.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 12.17respondens autem Iesus dixit illis reddite igitur quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo et mirabantur super eo
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 12.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !