Marc 12.23 Lors donc qu’ils ressusciteront dans la résurrection générale, duquel d’entre eux sera-t-elle femme, puisqu’elle l’a été de tous les sept ?
David Martin
Marc 12.23 En la résurrection donc, quand ils seront ressuscités, duquel sera-t-elle la femme ? car les sept l’ont eue pour leur femme.
Ostervald
Marc 12.23 Duquel d’entre eux sera-t-elle donc femme quand ils ressusciteront à la résurrection ? car tous les sept l’ont eue pour femme.
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 12.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 12.23Dans la résurrection donc, lorsqu’ils ressusciteront, duquel d’entre eux sera-t-elle la femme ? Car tous les sept l’ont eue pour femme.
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 12.23Lors de la résurrection, duquel d’entre eux sera-t-elle femme ? Car les sept l’ont eue pour femme ? »
Bible de Lausanne
Marc 12.23duquel d’entre eux, au relèvement, quand ils se seront relevés, sera-t-elle donc, femme ; car les sept l’ont eue pour femme ? —”
Nouveau Testament Oltramare
Marc 12.23Duquel d’entre eux sera-t-elle la femme dans la résurrection, lorsqu’ils seront ressuscités, car tous les sept l’ont épousée?»
John Nelson Darby
Marc 12.23 Dans la résurrection, quand ils ressusciteront, duquel d’entre eux sera-t-elle la femme ? Car les sept l’ont eue pour femme.
Nouveau Testament Stapfer
Marc 12.23Eh bien, à la résurrection, duquel d’entre eux sera-t-elle l’épouse ? Les sept, en effet, l’ont eue pour femme. »
Bible Annotée
Marc 12.23 En la résurrection, quand ils ressusciteront, duquel d’eux sera-t-elle femme ? Car les sept l’ont eue pour femme.
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 12.23 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 12.23A la résurrection, lorsqu’ils seront ressuscités, duquel d’entre eux sera-t-elle la femme ? car tous les sept l’ont eue pour femme.
Bible Louis Claude Fillion
Marc 12.23A la résurrection, lorsqu’ils seront ressuscités, duquel d’entre eux sera-t-elle la femme? car tous les sept l’ont eue pour femme.
Louis Segond 1910
Marc 12.23 À la résurrection, duquel d’entre eux sera-t-elle la femme ? Car les sept l’ont eue pour femme.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 12.23Lors de la résurrection, duquel d’entre eux sera-t-elle la femme, puisque tous les sept l’ont eue pour femme ?
Auguste Crampon
Marc 12.23 Eh bien, dans la résurrection, lorsqu’ils seront ressuscités, duquel d’entre eux sera-t-elle la femme ? car les sept l’ont eue pour femme?»
Bible Pirot-Clamer
Marc 12.23A la résurrection, lorsqu’ils vont ressusciter, duquel d’entre eux sera-t-elle femme ? Car les sept l’ont eue comme femme.”
Bible de Jérusalem
Marc 12.23À la résurrection, quand ils ressusciteront, duquel d’entre eux sera-t-elle la femme ? Car les sept l’auront eue pour femme."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 12.23A la résurrection, lorsqu’ils ressusciteront, duquel d’entre eux sera-t-elle la femme ? Car les sept l’ont eue pour femme”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 12.23 À la résurrection, duquel d’entre eux sera-t-elle la femme ? Car les sept l’ont eue pour femme.
Bible André Chouraqui
Marc 12.23Au relèvement, quand ils se relèveront, duquel d’entre eux sera-t-elle la femme ? Oui, les sept l’ont eue pour femme. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 12.23À la résurrection, quand ils se lèveront, duquel d’entre eux sera-t-elle la femme ? Car les sept l’ont eue pour femme. »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 12.23et maintenant lors de la relevée des morts lorsqu’ils se relèveront les morts auquel d’entre eux va-t-elle appartenir la femme puisque aux sept elle a appartenu comme femme
Bible des Peuples
Marc 12.23“À la résurrection, s’ils ressuscitent, duquel d’entre eux sera-t-elle la femme? Car les sept l’ont eue pour femme.”
Segond 21
Marc 12.23 À la résurrection, duquel d’entre eux sera-t-elle la femme ? En effet, les sept l’ont eue pour épouse. »
King James en Français
Marc 12.23 En la résurrection donc, quand ils ressusciteront, duquel d’entre eux sera-t-elle la femme? car tous les sept l’ont eu pour femme.
La Septante
Marc 12.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 12.23in resurrectione ergo cum resurrexerint cuius de his erit uxor septem enim habuerunt eam uxorem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 12.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !