Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 12.27

Comparateur biblique pour Marc 12.27

Lemaistre de Sacy

Marc 12.27  Or il n’est point le Dieu des morts, mais des vivants ; et ainsi vous êtes dans une grande erreur.

David Martin

Marc 12.27  [Or] il n’est pas le Dieu des morts, mais le Dieu des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.

Ostervald

Marc 12.27  Dieu n’est point le Dieu des morts ; mais le Dieu des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 12.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 12.27  Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Vous errez donc beaucoup.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 12.27  Il n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants ; vous êtes dans un grand égarement. »

Bible de Lausanne

Marc 12.27  Il n’est pas le Dieu des morts, mais le Dieu des vivants. Vous donc, vous vous égarez grandement.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 12.27  Il n’est pas Dieu des morts, mais Dieu des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.»

John Nelson Darby

Marc 12.27  Il n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 12.27  Or ce n’est point des morts, c’est des vivants qu’il est Dieu. Vous êtes donc dans une grande erreur. »

Bible Annotée

Marc 12.27  Il n’est point le Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes donc grandement dans l’erreur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 12.27  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 12.27  Or il n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 12.27  Or Il n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.

Louis Segond 1910

Marc 12.27  Dieu n’est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes grandement dans l’erreur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 12.27  Il n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants ! Vous êtes dans une grande erreur.

Auguste Crampon

Marc 12.27  Il n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes donc grandement dans l’erreur?»

Bible Pirot-Clamer

Marc 12.27  Il n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Votre erreur est grande.”

Bible de Jérusalem

Marc 12.27  Il n’est pas un Dieu de morts, mais de vivants. Vous êtes grandement dans l’erreur !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 12.27  Il n’est pas un Dieu de morts, mais de vivants. Vous vous égarez beaucoup”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 12.27  Dieu n’est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes grandement dans l’erreur.

Bible André Chouraqui

Marc 12.27  Or il n’est pas l’Elohîms de morts, mais de vivants. Vous vous égarez fort. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 12.27  Il n’est pas Dieu de morts, mais de vivants ! Vous vous égarez beaucoup. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 12.27  dieu il n’est pas le dieu des morts mais il est le dieu des vivants c’est donc grandement que vous vous trompez

Bible des Peuples

Marc 12.27  Il n’est pas un Dieu des morts mais des vivants. Vous êtes complètement dans l’erreur.”

Segond 21

Marc 12.27  Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes complètement dans l’erreur. »

King James en Français

Marc 12.27  Il n’est pas le Dieu des morts; mais le Dieu des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.

La Septante

Marc 12.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 12.27  non est Deus mortuorum sed vivorum vos ergo multum erratis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 12.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 12.27  οὐκ ἔστιν ⸀θεὸς νεκρῶν ⸀ἀλλὰ ζώντων· ⸀πολὺ πλανᾶσθε.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.