Marc 12.44 car tous les autres ont donné de leur abondance ; mais celle-ci a donné de son indigence même, tout ce qu’elle avait, et tout ce qui lui restait pour vivre.
David Martin
Marc 12.44 Car tous y ont mis de leur superflu ; mais celle-ci y a mis de son indigence tout ce qu’elle avait, toute sa subsistance.
Ostervald
Marc 12.44 Car tous ont mis de leur superflu ; mais celle-ci a mis de son nécessaire tout ce qu’elle possédait, tout ce qu’elle avait pour vivre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 12.44 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 12.44Car tous ont mis de ce dont ils abondoient ; mais elle, de son indigence, elle a mis tout ce qu’elle possédoit, tout ce qu’elle avoit pour vivre.
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 12.44car tous ont jeté de leur superflu, tandis que cette femme a jeté, de son dénuement, tout ce qu’elle avait, toute sa subsistance. »
Bible de Lausanne
Marc 12.44car tous ont jeté de leur superflu, mais celle-ci a jeté, de son indigence, tout ce qu’elle avait, toute sa subsistance.
Nouveau Testament Oltramare
Marc 12.44car tous ont mis de leur superflu, tandis qu’elle a donné de son nécessaire, tout ce qu’elle possédait, tout ce qu’elle avait pour vivre.»
John Nelson Darby
Marc 12.44 car tous y ont mis de leur superflu, mais celle-ci y a mis de son indigence, tout ce qu’elle avait, toute sa subsistance.
Nouveau Testament Stapfer
Marc 12.44Car tous les autres ont puisé dans leur superflu pour donner ; mais celle-ci a pris sur son indigence ; elle a donné tout ce qu’elle possédait, tout ce qu’elle avait pour vivre. »
Bible Annotée
Marc 12.44 Car tous ont mis de leur superflu ; mais celle-ci a mis de son indigence, tout ce qu’elle avait, toute sa subsistance.
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 12.44 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 12.44Car tous ont mis de leur superflu ; mais elle a donné, de son indigence même, tout ce qu’elle possédait, tout ce qu’elle avait pour vivre.
Bible Louis Claude Fillion
Marc 12.44Car tous ont mis de leur superflu; mais elle a donné, de son indigence même, tout ce qu’elle possédait, tout ce qu’elle avait pour vivre.
Louis Segond 1910
Marc 12.44 car tous ont mis de leur superflu, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu’elle possédait, tout ce qu’elle avait pour vivre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 12.44Car tous les autres ont donné de leur superflu ; mais celle-ci a donné de son indigence, tout ce qu’elle possédait, tout ce qu’elle avait pour vivre.
Auguste Crampon
Marc 12.44 Car tous ont mis de leur superflu, mais cette femme a donné de son nécessaire, tout ce qu’elle possédait, tout ce qu’elle avait pour vivre?»
Bible Pirot-Clamer
Marc 12.44Tous ont, en effet, jeté de leur superflu, mais celle-ci a jeté de sa misère tout ce qu’elle possédait, tout ce qu’elle avait pour vivre.”
Bible de Jérusalem
Marc 12.44Car tous ont mis de leur superflu, mais elle, de son indigence, a mis tout ce qu’elle possédait, tout ce qu’elle avait pour vivre."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 12.44Car tous, c’est de leur abondance qu’ils ont mis, mais elle, c’est de sa privation : tout ce qu’elle avait, elle l’a mis, tout son bien”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 12.44 car tous ont mis de leur superflu, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu’elle possédait, tout ce qu’elle avait pour vivre.
Bible André Chouraqui
Marc 12.44Oui, tous ont jeté de leur abondance ; mais, elle, dans sa pénurie, y a jeté tout ce qu’elle avait, toute sa vie. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 12.44car tous ont jeté de leur surplus. Mais elle, de son manque, tout, autant qu’elle avait, elle a jeté, sa subsistance entière ! »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 12.44parce que tous c’est à partir de ce qui leur reste en trop qu’ils ont jeté [de la monnaie dans la chambre du trésor] tandis qu’elle [la veuve] c’est à partir de ce qui lui manque c’est tout ce qui est à elle qu’elle a jeté tout ce qui lui était nécessaire pour vivre
Bible des Peuples
Marc 12.44Car tous ceux-là ont donné de ce qui ne leur manquait pas; mais elle, dans sa pauvreté, a mis tout ce qu’elle avait pour vivre.”
Segond 21
Marc 12.44 car tous ont pris de leur superflu pour mettre dans le tronc, tandis qu’elle, elle a mis de son nécessaire, tout ce qu’elle possédait, tout ce qu’elle avait pour vivre. »
King James en Français
Marc 12.44 Car tous ont mis de leur superflu; mais celle-ci a mis de son nécessaire, tout ce qu’elle possédait, et même de sa subsistance.
La Septante
Marc 12.44 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 12.44omnes enim ex eo quod abundabat illis miserunt haec vero de penuria sua omnia quae habuit misit totum victum suum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 12.44 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !