Luc 12.24 Considérez les corbeaux : ils ne sèment, ni ne moissonnent : ils n’ont ni cellier, ni grenier : cependant Dieu les nourrit. Et combien êtes-vous plus excellents qu’eux !
David Martin
Luc 12.24 Considérez les corbeaux, ils ne sèment, ni ne moissonnent, et ils n’ont point de cellier, ni de grenier, et cependant Dieu les nourrit ; combien valez-vous mieux que les oiseaux ?
Ostervald
Luc 12.24 Considérez les corbeaux ; ils ne sèment ni ne moissonnent, et ils n’ont point de cellier ni de grenier, et Dieu les nourrit ; combien ne valez-vous pas plus que des oiseaux !
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 12.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 12.24l’oyez les corbeaux, ils ne sément ni ne moissonnent, ils n’ont ni cellier ni grenier, et Dieu les nourrit. Combien n’êtes-vous pas de plus de prix qu’eux !
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 12.24Observez les corbeaux : car ils ne sèment, ni ne moissonnent, ils n’ont ni cellier ni grenier, et Dieu les nourrit. Combien ne valez-vous pas mieux que les oiseaux ?
Bible de Lausanne
Luc 12.24Considérez les corbeaux ; ils ne sèment ni ne moissonnent ; ils n’ont ni cellier ni grenier, et Dieu les nourrit. Combien ne valez-vous pas plus que les oiseaux !
Nouveau Testament Oltramare
Luc 12.24Considérez les corbeaux: ils ne sèment ni ne moissonnent, ils n’ont ni cellier ni grenier; et Dieu les nourrit. Combien ne valez-vous pas mieux que ces oiseaux!
John Nelson Darby
Luc 12.24 Considérez les corbeaux : ils ne sèment ni ne moissonnent, et ils n’ont pas de cellier ni de grenier ; et Dieu les nourrit : combien valez-vous mieux que les oiseaux !
Nouveau Testament Stapfer
Luc 12.24Observez les corbeaux ; ils ne sèment, ni ne moissonnent ;ils n’ont ni cellier, ni grenier ; et Dieu les nourrit. Combien ne valez-vous pas plus que les oiseaux ?
Bible Annotée
Luc 12.24 Considérez les corbeaux : ils ne sèment ni ne moissonnent, et ils n’ont ni cellier ni grenier, et Dieu les nourrit ; combien ne valez-vous pas plus que les oiseaux !
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 12.24 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 12.24Considérez les corbeaux : ils ne sèment, ni ne moissonnent ; ils n’ont ni cellier, ni grenier ; cependant Dieu les nourrit. Combien ne valez-vous pas plus qu’eux !
Bible Louis Claude Fillion
Luc 12.24Considérez les corbeaux: ils ne sèment, ni ne moissonnent; ils n’ont ni cellier, ni grenier; cependant Dieu les nourrit. Combien ne valez-vous pas plus qu’eux!
Louis Segond 1910
Luc 12.24 Considérez les corbeaux : ils ne sèment ni ne moissonnent, ils n’ont ni cellier ni grenier ; et Dieu les nourrit. Combien ne valez-vous pas plus que les oiseaux !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 12.24Regardez les corbeaux : Ils ne sèment ni ne moissonnent, ils n’ont ni cellier, ni grenier, et Dieu les nourrit ; combien ne valez-vous pas plus que les oiseaux !
Auguste Crampon
Luc 12.24 Considérez les corbeaux : ils ne sèment ni ne moissonnent ; ils n’ont ni cellier ni grenier, et Dieu les nourrit. Combien ne valez-vous pas plus que ces oiseaux ?
Bible Pirot-Clamer
Luc 12.24Voyez les corbeaux : ils ne sèment pas, ils ne moissonnent pas, ils n’ont ni cellier ni grenier, mais Dieu les nourrit. Combien plus valez-vous que les oiseaux !
Bible de Jérusalem
Luc 12.24Considérez les corbeaux : ils ne sèment ni ne moissonnent, ils n’ont ni cellier ni grenier, et Dieu les nourrit. Combien plus valez-vous que les oiseaux !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 12.24Considérez les corbeaux : ils ne sèment ni ne moissonnent, ils n’ont ni resserre ni grenier, et Dieu les nourrit. Combien plus valez-vous que les oiseaux !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 12.24 Considérez les corbeaux : ils ne sèment ni ne moissonnent, ils n’ont ni cellier ni grenier ; et Dieu les nourrit. Combien ne valez-vous pas plus que les oiseaux !
Bible André Chouraqui
Luc 12.24Observez les corbeaux : ils ne sèment ni ne moissonnent, ils n’ont ni cellier ni grange, mais Elohîms les nourrit. Oh ! combien vous l’emportez sur les oiseaux !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 12.24Remarquez les corbeaux : ils ne sèment et ne moissonnent, ils n’ont ni cellule, ni grenier, et Dieu les nourrit ! Combien vous êtes précieux , vous, plus que les oiseaux !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 12.24regardez les corbeaux ils ne sèment pas et ils ne font pas les moissons pour eux pas de cellier ni de grenier et pourtant c’est dieu qui les nourrit combien vous êtes plus précieux que les oiseaux
Bible des Peuples
Luc 12.24“Observez les corbeaux: ils ne sèment pas, ils ne moissonnent pas, ils n’ont ni cave ni grenier et Dieu les nourrit. Il vous traitera tout de même mieux que les oiseaux!
Segond 21
Luc 12.24 Observez les corbeaux : ils ne sèment pas et ne moissonnent pas, ils n’ont ni cave ni grenier, et Dieu les nourrit. Vous valez beaucoup plus que les oiseaux !
King James en Français
Luc 12.24 Considérez les corbeaux; car ils ne sèment ni ne moissonnent, et ils n’ont pas de cellier ni de grenier, et Dieu les nourrit: combien valez-vous mieux que des oiseaux?
La Septante
Luc 12.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 12.24considerate corvos quia non seminant neque metunt quibus non est cellarium neque horreum et Deus pascit illos quanto magis vos pluris estis illis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 12.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !