Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 12.28

Comparateur biblique pour Luc 12.28

Lemaistre de Sacy

Luc 12.28  Si Dieu a soin de vêtir de la sorte une herbe qui est aujourd’hui dans les champs, et qu’on jettera demain dans le four, combien aura-t-il plus de soin de vous vêtir, ô hommes de peu de foi !

David Martin

Luc 12.28  Que si Dieu revêt ainsi l’herbe qui est aujourd’hui au champ, et qui demain est mise au four, combien plus vous [vêtira-t-il], ô gens de petite foi ?

Ostervald

Luc 12.28  Que si Dieu revêt ainsi une herbe qui est aujourd’hui dans les champs, et qui demain sera jetée dans le four, combien plus vous revêtira-t-il, gens de petite foi ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 12.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 12.28  Or, si l’herbe qui est aujourd’hui dans les champs et demain sera jetée au four, Dieu la vêtit ainsi, combien plus vous, homme de peu de foi !

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 12.28  Or, si Dieu revêt ainsi dans là campagne l’herbe qui vit aujourd’hui et qui demain est jetée dans un four, à combien plus forte raison le fera-t-Il pour vous, gens de peu de foi ?

Bible de Lausanne

Luc 12.28  Et si Dieu habille ainsi l’herbe qui est aujourd’hui au champ et qui demain est jetée dans le four, combien plus vous, gens de petite foi !

Nouveau Testament Oltramare

Luc 12.28  Si Dieu revêt de la sorte, dans les champs, l’herbe qui est aujourd’hui et qui demain sera jetée au four, combien plus vous revêtira-t-il, vous, ô gens de peu de foi.

John Nelson Darby

Luc 12.28  Et si Dieu revêt ainsi l’herbe qui est aujourd’hui au champ et qui demain est jetée dans le four, combien plus vous vêtira-t-il, gens de petite foi

Nouveau Testament Stapfer

Luc 12.28  Si donc, dans un champ, l’herbe qui existe aujourd’hui et qui demain sera jetée au four, Dieu la revêt de la sorte, combien plutôt vous-mêmes, gens de petite foi ! »

Bible Annotée

Luc 12.28  Or, si Dieu revêt ainsi l’herbe qui est aujourd’hui dans les champs, et qui demain est jetée dans un four, combien plus vous, gens de petite foi !

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 12.28  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 12.28  Si donc Dieu revêt ainsi l’herbe qui est aujourd’hui dans les champs, et qui demain sera jetée au four, combien plus vous-mêmes, hommes de peu de foi !

Bible Louis Claude Fillion

Luc 12.28  Si donc Dieu revêt ainsi l’herbe qui est aujourd’hui dans les champs, et qui demain sera jetée au four, combien plus vous-mêmes, hommes de peu de foi!

Louis Segond 1910

Luc 12.28  Si Dieu revêt ainsi l’herbe qui est aujourd’hui dans les champs et qui demain sera jetée au four, à combien plus forte raison ne vous vêtira-t-il pas, gens de peu de foi ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 12.28  Si Dieu revêt ainsi, dans les champs, l’herbe qui est aujourd’hui, et qui demain sera jetée au four, combien plutôt vous vêtira-t-il, ô gens de peu de foi !

Auguste Crampon

Luc 12.28  Si Dieu revêt de la sorte l’herbe, qui est aujourd’hui dans les champs et qui demain sera jetée au four, combien plus le fera-t-il pour vous, hommes de peu de foi !

Bible Pirot-Clamer

Luc 12.28  Si donc, dans les champs, Dieu revêt ainsi une herbe debout aujourd’hui, qui demain sera jetée au feu, à combien plus forte raison le fera-t-il pour vous, hommes de peu de foi ?

Bible de Jérusalem

Luc 12.28  Que si, dans les champs, Dieu habille de la sorte l’herbe qui est aujourd’hui, et demain sera jetée au four, combien plus le fera-t-il pour vous, gens de peu de foi !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 12.28  Si, dans les champs, l’herbe qui est là aujourd’hui et demain sera jetée au four, Dieu la revêt ainsi, combien plus le fera-t-il pour vous, gens de peu de foi !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 12.28  Si Dieu revêt ainsi l’herbe qui est aujourd’hui dans les champs et qui demain sera jetée au four, à combien plus forte raison ne vous vêtira-t-il pas, gens de peu de foi ?

Bible André Chouraqui

Luc 12.28  Si Elohîms habille ainsi l’herbe des champs, qui existe aujourd’hui et sera jetée au four demain, combien plus fera-t-il pour vous, nains de l’adhérence !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 12.28  Si dans un champ l’herbe qui est là aujourd’hui et demain jetée au four, Dieu la pare ainsi, combien plus vous, minicroyants !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 12.28  si donc dans les champs les plantes qui y sont aujourd’hui et qui demain vont être jetées dans le four dieu les habille ainsi combien davantage vous chétifs [que vous êtes] dans la certitude de la vérité

Bible des Peuples

Luc 12.28  Si Dieu revêt ainsi la plante sauvage qui aujourd’hui se dresse mais demain sera jetée au four, combien plus le fera-t-il pour vous! Vous avez bien peu la foi!

Segond 21

Luc 12.28  Si Dieu habille ainsi l’herbe qui est aujourd’hui dans les champs et qui demain sera jetée au feu, il le fera d’autant plus volontiers pour vous, gens de peu de foi !

King James en Français

Luc 12.28  Si donc Dieu revêt ainsi l’herbe qui est aujourd’hui dans le champ, et qui demain sera jetée dans le four, combien plus vous revêtira-t-il, O vous de petite foi?

La Septante

Luc 12.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 12.28  si autem faenum quod hodie in agro est et cras in clibanum mittitur Deus sic vestit quanto magis vos pusillae fidei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 12.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 12.28  εἰ δὲ ⸂ἐν ἀγρῷ τὸν χόρτον ὄντα σήμερον⸃ καὶ αὔριον εἰς κλίβανον βαλλόμενον ὁ θεὸς οὕτως ⸀ἀμφιέζει, πόσῳ μᾶλλον ὑμᾶς, ὀλιγόπιστοι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.