Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 12.30

Comparateur biblique pour Luc 12.30

Lemaistre de Sacy

Luc 12.30  car ce sont les païens et les gens du monde, qui recherchent toutes ces choses : et votre Père sait assez que vous en avez besoin.

David Martin

Luc 12.30  Car les gens de ce monde sont après à rechercher toutes ces choses ; mais votre Père sait que vous avez besoin de ces choses.

Ostervald

Luc 12.30  Car ce sont les nations du monde qui recherchent toutes ces choses ; et votre Père sait que vous en avez besoin ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 12.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 12.30  Car les gens du monde s’inquiètent de toutes ces choses, mais votre Père sait que vous en avez besoin.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 12.30  car ce sont les nations de ce monde qui recherchent toutes ces choses, tandis que votre Père sait que vous en avez besoin.

Bible de Lausanne

Luc 12.30  car ce sont les nations du monde qui recherchent toutes ces choses, et votre Père sait que vous en avez besoin.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 12.30  car ce sont les nations du monde qui recherchent toutes ces choses: votre Père sait que vous en avez besoin.

John Nelson Darby

Luc 12.30  car les nations du monde recherchent toutes ces choses, et votre Père sait que vous avez besoin de ces choses ;

Nouveau Testament Stapfer

Luc 12.30  Oui, tout cela les païens du monde s’en enquièrent ; mais, vous, votre Père sait que vous en avez besoin.

Bible Annotée

Luc 12.30  Car toutes ces choses, les païens du monde les recherchent ; mais votre Père sait que vous en avez besoin.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 12.30  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 12.30  Car ce sont les païens du monde qui recherchent toutes ces choses ; mais votre Père sait que vous en avez besoin.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 12.30  Car ce sont les païens du monde qui recherchent toutes ces choses; mais votre Père sait que vous en avez besoin.

Louis Segond 1910

Luc 12.30  Car toutes ces choses, ce sont les païens du monde qui les recherchent. Votre Père sait que vous en avez besoin.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 12.30  Car toutes ces choses, ce sont les nations de ce monde qui les recherchent ; et votre Père sait que vous en avez besoin.

Auguste Crampon

Luc 12.30  Car ce sont les gens de ce monde qui se préoccupent de toutes ces choses ; mais votre Père sait que vous en avez besoin.

Bible Pirot-Clamer

Luc 12.30  Car c’est de toutes ces choses que les nations du monde ont souci ; mais votre Père sait que vous en avez besoin.

Bible de Jérusalem

Luc 12.30  Car ce sont là toutes choses dont les païens de ce monde sont en quête ; mais votre Père sait que vous en avez besoin.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 12.30  Tout cela, en effet, les nations du monde le recherchent, mais votre Père sait que vous avez besoin de cela.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 12.30  Car toutes ces choses, ce sont les païens du monde qui les recherchent. Votre Père sait que vous en avez besoin.

Bible André Chouraqui

Luc 12.30  Oui, de tout cela les goîm de l’univers sont en quête ; mais votre père connaît ce dont vous avez besoin.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 12.30  Car tout cela, les païens du monde le recherchent. Mais votre père sait que vous en avez besoin.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 12.30  car tout cela ce sont les nations païennes du monde de la durée présente qui le recherchent mais votre père il sait que vous avez besoin de cela

Bible des Peuples

Luc 12.30  C’est bien là ce qui donne du tracas aux nations de ce monde, mais votre Père sait que vous en avez besoin.

Segond 21

Luc 12.30  En effet, tout cela, ce sont les membres des autres peuples du monde qui le recherchent. Votre Père sait que vous en avez besoin.

King James en Français

Luc 12.30  Car les nations du monde recherchent toutes ces choses; et votre Père sait que vous avez besoin de ces choses.

La Septante

Luc 12.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 12.30  haec enim omnia gentes mundi quaerunt Pater autem vester scit quoniam his indigetis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 12.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 12.30  ταῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου ⸀ἐπιζητοῦσιν, ὑμῶν δὲ ὁ πατὴρ οἶδεν ὅτι χρῄζετε τούτων.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.