Luc 12.36 soyez semblables à ceux qui attendent que leur maître retourne des noces ; afin que lorsqu’il sera venu, et qu’il aura frappé à la porte, ils lui ouvrent aussitôt.
David Martin
Luc 12.36 Et soyez semblables aux serviteurs qui attendent le maître quand il retournera des noces ; afin que quand il viendra, et qu’il heurtera, ils lui ouvrent aussitôt.
Ostervald
Luc 12.36 Et soyez comme des hommes qui attendent que leur maître revienne des noces ; afin que quand il viendra et qu’il heurtera à la porte, ils lui ouvrent aussitôt.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 12.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 12.36Comme ceux qui attendent que leur maître retourne des noces ; afin, lorsqu’il viendra et frappera à la porte, qu’ils lui ouvrent aussitôt.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 12.36et soyez vous-mêmes semblables à des hommes qui attendent le moment où leur maître reviendra des noces, afin que, lorsqu’il sera arrivé et qu’il aura heurté, ils lui ouvrent aussitôt.
Bible de Lausanne
Luc 12.36Et soyez semblables à des hommes qui attendent leur seigneur, quand il reviendra des noces ; afin que lorsqu’il viendra et qu’il heurtera, ils lui ouvrent aussitôt.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 12.36Vous-mêmes, soyez semblables à des gens qui attendent le moment où leur maître doit revenir des noces, afin de lui ouvrir dès qu’il arrivera, et qu’il heurtera.
John Nelson Darby
Luc 12.36 et soyez vous-mêmes semblables à des hommes qui attendent leur maître, à quelque moment qu’il revienne des noces, afin que, quand il viendra et qu’il heurtera, ils lui ouvrent aussitôt.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 12.36Que vous soyez semblables à des hommes qui attendent leur maître revenant du festin de noce, afin de lui ouvrir aussitôt qu’il arrivera et dès qu’il frappera.
Bible Annotée
Luc 12.36 Et vous, soyez semblables à des hommes qui attendent leur maître, quand il reviendra des noces ; afin que, quand il arrivera et frappera, ils lui ouvrent aussitôt.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 12.36 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 12.36Et vous, soyez semblables à des hommes qui attendent que leur maître revienne des noces, afin que, lorsqu’il arrivera et frappera, ils lui ouvrent aussitôt.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 12.36Et vous, soyez semblables à des hommes qui attendent que leur maître revienne des noces, afin que, lorsqu’il arrivera et frappera, ils lui ouvrent aussitôt.
Louis Segond 1910
Luc 12.36 Et vous, soyez semblables à des hommes qui attendent que leur maître revienne des noces, afin de lui ouvrir dès qu’il arrivera et frappera.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 12.36Soyez semblables à des hommes qui attendent le moment où leur maître reviendra des noces, afin de lui ouvrir dès qu’il arrivera et qu’il frappera.
Auguste Crampon
Luc 12.36 Soyez semblables à des hommes qui attendent le moment où leur maître reviendra des noces, afin que, dès qu’il arrivera et frappera à la porte, ils lui ouvrent aussitôt.
Bible Pirot-Clamer
Luc 12.36Ressemblez à des hommes qui attendent leur maître à son retour de la noce, afin que, dès qu’il arrivera et frappera, ils lui ouvrent aussitôt.
Bible de Jérusalem
Luc 12.36Soyez semblables, vous, à des gens qui attendent leur maître à son retour de noces, pour lui ouvrir dès qu’il viendra et frappera.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 12.36Et vous, soyez semblables à des hommes qui attendent leur seigneur à son retour de noces, pour lui ouvrir dès qu’il viendra et frappera.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 12.36 Et vous, soyez semblables à des hommes qui attendent que leur maître revienne des noces, afin de lui ouvrir dès qu’il arrivera et frappera.
Bible André Chouraqui
Luc 12.36semblables aux hommes qui attendent leur Adôn à son retour des noces. Quand il vient et frappe, ils lui ouvrent vite.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 12.36Et vous, semblables à des hommes qui attendent leur seigneur à son retour des noces, pour, quand il viendra et toquera, aussitôt lui ouvrir !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 12.36et vous [soyez] comme des hommes qui attendent leur maître lorsqu’il revient du banquet afin que lorsqu’il va venir et lorsqu’il va frapper [à la porte] aussitôt ils lui ouvrent
Bible des Peuples
Luc 12.36Soyez comme des gens qui attendent leur maître: il va rentrer des noces et l’on s’apprête à lui ouvrir aussitôt qu’il sera là et frappera.
Segond 21
Luc 12.36 Soyez comme des hommes qui attendent que leur maître revienne des noces, afin de lui ouvrir dès qu’il arrivera et frappera.
King James en Français
Luc 12.36 Et vous mêmes soyez comme des hommes qui attendent pour leur SEIGNEUR, quand il reviendra du mariage; afin que quand il viendra et qu’il frappera, ils lui ouvrent aussitôt.
La Septante
Luc 12.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 12.36et vos similes hominibus expectantibus dominum suum quando revertatur a nuptiis ut cum venerit et pulsaverit confestim aperiant ei
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 12.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !