Luc 12.38 S’il arrive à la seconde ou à la troisième veille, et qu’il les trouve en cet état, ces serviteurs-là sont heureux.
David Martin
Luc 12.38 Que s’il arrive sur la seconde veille, ou sur la troisième, et qu’il les trouve ainsi [veillants], bienheureux sont ces serviteurs-là.
Ostervald
Luc 12.38 Que s’il arrive à la seconde ou à la troisième veille, et qu’il les trouve dans cet état, heureux ces serviteurs-là !
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 12.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 12.38Qu’il vienne à la seconde veille, ou à la troisième veille, s’il les trouve ainsi, heureux ces serviteurs !
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 12.38Et, soit qu’il vienne à la deuxième ou à la troisième veille, et qu’il les trouve en cet état, bien heureux sont-ils !
Bible de Lausanne
Luc 12.38Et s’il arrive à la seconde veille, et s’il arrive à la troisième veille, et qu’il les trouve ainsi, bienheureux sont ces esclaves-là !
Nouveau Testament Oltramare
Luc 12.38Qu’il vienne à la seconde veille ou qu’il vienne à la troisième, s’il les trouve en cet état, heureux ces serviteurs-là!
John Nelson Darby
Luc 12.38 Et s’il vient à la seconde veille, et s’il vient à la troisième, et qu’il les trouve ainsi, bienheureux sont ces esclaves -là.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 12.38Qu’il rentre à la seconde veille, qu’il rentre à la troisième, heureux seront ces serviteurs, s’il les trouve veillant ainsi ! »
Bible Annotée
Luc 12.38 Et s’il arrive à la seconde ou à la troisième veille, et qu’il les trouve ainsi, heureux sont-ils !
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 12.38 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 12.38Et, s’il vient à la seconde veille, s’il vient à la troisième veille, et qu’il les trouve en cet état, heureux sont ces serviteurs !
Bible Louis Claude Fillion
Luc 12.38Et, s’il vient à la seconde veille, s’il vient à la troisième veille, et qu’il les trouve en cet état, heureux sont ces serviteurs!
Louis Segond 1910
Luc 12.38 Qu’il arrive à la deuxième ou à la troisième veille, heureux ces serviteurs, s’il les trouve veillant !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 12.38Qu’il arrive à la seconde ou à la troisième veille, s’il les trouve dans cet état, heureux ces serviteurs !
Auguste Crampon
Luc 12.38 Qu’il arrive à la deuxième veille, qu’il arrive à la troisième, s’il les trouve ainsi, heureux ces serviteurs !
Bible Pirot-Clamer
Luc 12.38S’il vient à la deuxième veille, ou à la troisième, et qu’il trouve les choses ainsi, heureux sont-ils.
Bible de Jérusalem
Luc 12.38Qu’il vienne à la deuxième ou à la troisième veille, s’il trouve les choses ainsi, heureux seront-ils !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 12.38Qu’il vienne à la deuxième ou à la troisième veille et trouve les choses ainsi, heureux seront-ils !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 12.38 Qu’il arrive à la deuxième ou à la troisième veille, heureux ces serviteurs, s’il les trouve veillant !
Bible André Chouraqui
Luc 12.38Qu’il vienne à la deuxième ou à la troisième veille et qu’il les trouve ainsi ; en marche, ceux-là !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 12.38S’il vient à la deuxième, si à la troisième veille, et qu’il les trouve ainsi, heureux ceux-là !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 12.38et si c’est dans la deuxième [veille] ou bien dans la troisième veille qu’il arrive et s’il les trouve ainsi alors ils sont heureux ces [serviteurs-là]
Bible des Peuples
Luc 12.38Et s’il arrive tard le soir et qu’il les trouve ainsi, ou même passé minuit, heureux ces serviteurs!
Segond 21
Luc 12.38 Qu’il arrive au milieu ou vers la fin de la nuit, heureux sont ces serviteurs, s’il les trouve éveillés !
King James en Français
Luc 12.38 Et s’il arrive à la seconde veille ou à la troisième veille, et qu’il les trouve ainsi, heureux sont ces serviteurs-là.
La Septante
Luc 12.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 12.38et si venerit in secunda vigilia et si in tertia vigilia venerit et ita invenerit beati sunt servi illi
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 12.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !