Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 12.42

Comparateur biblique pour Luc 12.42

Lemaistre de Sacy

Luc 12.42  Le Seigneur lui dit : Quel est, à votre avis, le dispensateur fidèle et prudent, que le maître a établi sur ses serviteurs, pour distribuer à chacun dans le temps la mesure de blé qui lui est destinée ?

David Martin

Luc 12.42  Et le Seigneur dit : qui est donc le dispensateur fidèle et prudent, que le maître aura établi sur toute la troupe de ses serviteurs pour leur donner l’ordinaire dans le temps qu’il faut ?

Ostervald

Luc 12.42  Et le Seigneur dit : Quel est donc le dispensateur fidèle et prudent, que le maître a établi sur ses domestiques, pour leur donner au temps marqué la mesure ordinaire de blé ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 12.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 12.42  Le Seigneur dit : Quel est le dispensateur fidèle et prudent que le maître a établi sur ses serviteurs, pour donner à chacun, au temps fixé, sa mesure de froment ?

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 12.42  Et le seigneur dit : « Quel est donc l’économe fidèle et prudent que le maître établira sur ses gens pour donner la ration à propos ?

Bible de Lausanne

Luc 12.42  Et le Seigneur dit : Qui est donc l’administrateur fidèle et prudent que le seigneur établira sur ses gens, pour leur donner en temps convenable leur mesure de blé ?

Nouveau Testament Oltramare

Luc 12.42  Le Seigneur dit: «Quel est donc l’économe fidèle et sensé que le maître placera à la tête de ses gens, pour donner à chacun sa portion au moment fixé?

John Nelson Darby

Luc 12.42  Et le Seigneur dit : Qui donc est l’économe fidèle et prudent que le maître établira sur les domestiques de sa maison, pour leur donner au temps convenable leur ration de blé ?

Nouveau Testament Stapfer

Luc 12.42  Le Seigneur lui répondit : « Quel est l’administrateur. fidèle et prudent que le maître établira sur ses domestiques pour donner à chacun, au moment voulu, sa mesure de froment ?

Bible Annotée

Luc 12.42  Et le Seigneur dit : Quel est donc l’économe fidèle et prudent que le maître établira sur ses domestiques pour donner au temps convenable la mesure de blé ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 12.42  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 12.42  Et le Seigneur lui dit : Quel est, penses-tu, le dispensateur fidèle et prudent, que le maître a établi sur ses serviteurs pour leur donner, au temps fixé, leur mesure de blé ?

Bible Louis Claude Fillion

Luc 12.42  Et le Seigneur lui dit: Quel est, penses-tu, le dispensateur fidèle et prudent, que le maître a établi sur ses serviteurs pour leur donner, au temps fixé, leur mesure de blé?

Louis Segond 1910

Luc 12.42  Et le Seigneur dit : Quel est donc l’économe fidèle et prudent que le maître établira sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 12.42  Le Seigneur répondit : Quel est l’économe fidèle et prudent que le maître établira sur ses domestiques, pour leur donner, au temps convenable, leur mesure de blé ?

Auguste Crampon

Luc 12.42  Le Seigneur répondit : « Quel est l’économe fidèle et sage que le maître établira sur ses serviteurs, pour distribuer, au temps convenable, la mesure de froment ?

Bible Pirot-Clamer

Luc 12.42  Le Seigneur répondit : “Quel est donc l’intendant fidèle, prudent, que le maître proposera à son personnel, pour lui distribuer en temps voulu la ration de blé ?

Bible de Jérusalem

Luc 12.42  Et le Seigneur dit : "Quel est donc l’intendant fidèle, avisé, que le maître établira sur ses gens pour leur donner en temps voulu leur ration de blé ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 12.42  Et le Seigneur dit : “Quel est donc l’intendant fidèle, prudent, que le seigneur va établir sur sa domesticité pour donner en temps voulu la ration de blé ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 12.42  Et le Seigneur dit : Quel est donc l’économe fidèle et prudent que le maître établira sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable ?

Bible André Chouraqui

Luc 12.42  L’Adôn dit : « Quel est le gérant fidèle, sage, que l’Adôn prépose sur ses domestiques, pour leur donner la mesure de blé à temps ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 12.42  Le Seigneur dit : « Qui donc est-il, le fidèle gérant, avisé, que le seigneur établira sur sa domesticité, pour donner en son temps la mesure de blé ?

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 12.42  et il a dit le seigneur qui est-il donc l’intendant préposé sur la maison dont on peut être certain et sage qu’il a établi comme surveillant le maître sur l’ensemble de ses esclaves pour donner en temps voulu ce qui est nécessaire à leur entretien

Bible des Peuples

Luc 12.42  Le Seigneur lui répondit: "Imaginez un intendant, digne de confiance et capable. Son seigneur lui a confié la responsabilité de ses serviteurs, et c’est lui qui leur donne les rations de blé en temps voulu.

Segond 21

Luc 12.42  Le Seigneur dit : « Quel est donc l’intendant fidèle et prudent que le maître établira responsable de ses employés pour leur donner la nourriture au moment voulu ?

King James en Français

Luc 12.42  Et le SEIGNEUR dit: Qui donc est ce fidèle et prudent gestionnaire que son SEIGNEUR établira sur sa maisonnée, pour leur donner au temps marqué leur portion de nourriture?

La Septante

Luc 12.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 12.42  dixit autem Dominus quis putas est fidelis dispensator et prudens quem constituet dominus super familiam suam ut det illis in tempore tritici mensuram

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 12.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 12.42  ⸂καὶ εἶπεν⸃ ὁ κύριος· Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς οἰκονόμος, ⸀ὁ φρόνιμος, ὃν καταστήσει ὁ κύριος ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ τοῦ διδόναι ἐν καιρῷ ⸀τὸ σιτομέτριον;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.