Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 12.6

Comparateur biblique pour Luc 12.6

Lemaistre de Sacy

Luc 12.6  N’est-il pas vrai que cinq passereaux se donnent pour deux oboles ? et néanmoins il n’y en a pas un seul qui soit en oubli devant Dieu.

David Martin

Luc 12.6  Ne donne-t-on pas cinq petits passereaux pour deux pites ? Et cependant un seul d’eux n’est point oublié devant Dieu.

Ostervald

Luc 12.6  Ne vend-on pas cinq petits passereaux pour deux pites ? Cependant Dieu n’en oublie pas un seul.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 12.6  Cinq passereaux se vendent deux deniers, et pas un d’eux n’est en oubli devant Dieu.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 12.6  Ne vend-on pas cinq passereaux pour deux as ? Eh bien, pas un seul d’entre eux n’est oublié devant Dieu ;

Bible de Lausanne

Luc 12.6  Cinq passereaux ne se vendent-ils pas deux sous ? et pas un seul d’entre eux n’est oublié devant Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 12.6  Ne vend-on pas cinq passereaux pour deux sous? et pourtant pas un seul n’est oublié de Dieu;

John Nelson Darby

Luc 12.6  Ne vend-on pas cinq passereaux pour deux sous ? et pas un seul d’entre eux n’est oublié devant Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 12.6  « Cinq passereaux ne se vendent-ils pas deux as ? Et il n’en est pas un seul qui soit oublié devant Dieu !

Bible Annotée

Luc 12.6  Cinq petits passereaux ne se vendent-ils pas pour deux sous ? Et pas un d’eux n’est oublié devant Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 12.6  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 12.6  Cinq passereaux ne se vendent-ils pas deux as ? Et pas un d’eux n’est en oubli devant Dieu. 

Bible Louis Claude Fillion

Luc 12.6  Cinq passereaux ne se vendent-ils pas deux as? Et pas un d’eux n’est en oubli devant Dieu.

Louis Segond 1910

Luc 12.6  Ne vend-on pas cinq passereaux pour deux sous ? Cependant, aucun d’eux n’est oublié devant Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 12.6  Ne vend-on pas cinq passereaux pour deux sous ? Cependant, Dieu n’en oublie pas un seul.

Auguste Crampon

Luc 12.6  Cinq passereaux ne se vendent-ils pas deux as ? Et pas un d’eux n’est en oubli devant Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Luc 12.6  Est-ce que cinq passereaux ne se vendent pas pour deux as ? Et aucun d’entre eux n’est oublié de Dieu.

Bible de Jérusalem

Luc 12.6  Ne vend-on pas cinq passereaux pour deux as ? Et pas un d’entre eux n’est en oubli devant Dieu !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 12.6  Est-ce que cinq moineaux ne se vendent pas deux as ? Et pas un d’entre eux n’est en oubli devant Dieu !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 12.6  Ne vend-on pas cinq passereaux pour deux sous ? Cependant, aucun d’eux n’est oublié devant Dieu.

Bible André Chouraqui

Luc 12.6  Cinq moineaux ne se vendent-ils pas deux sous ? Cependant aucun d’eux n’est oublié en face d’Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 12.6  Est-ce que cinq moineaux ne se vendent pas deux sous ? Et pas un d’eux n’est oublié devant Dieu !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 12.6  est-ce que cinq moineaux ne se vendent pas pour le prix de deux assaria et il n’y en a pas un seul d’entre eux qui soit oublié devant la face de dieu

Bible des Peuples

Luc 12.6  Cinq moineaux valent deux pièces tout juste, n’est-ce pas? Or pas un d’eux n’a été oublié de Dieu.

Segond 21

Luc 12.6  Ne vend-on pas cinq moineaux pour deux petites pièces ? Cependant, aucun d’eux n’est oublié devant Dieu.

King James en Français

Luc 12.6  Ne vend-on pas cinq petits moineaux pour deux sous? Et pas un seul n’est oublié devant Dieu.

La Septante

Luc 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 12.6  nonne quinque passeres veneunt dipundio et unus ex illis non est in oblivione coram Deo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 12.6  οὐχὶ πέντε στρουθία ⸀πωλοῦνται ἀσσαρίων δύο; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.