Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 12.7

Comparateur biblique pour Luc 12.7

Lemaistre de Sacy

Luc 12.7  Les cheveux mêmes de votre tête sont tous comptés. Ne craignez donc point qu’il vous oublie : vous valez beaucoup mieux qu’une infinité de passereaux.

David Martin

Luc 12.7  Tous les cheveux même de votre tête sont comptés ; ne craignez donc point ; vous valez mieux que beaucoup de passereaux.

Ostervald

Luc 12.7  Et même tous les cheveux de votre tête sont comptés ; ne craignez donc point, vous valez plus que beaucoup de passereaux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 12.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 12.7  Les cheveux même de votre tête sont tous comptés. Ne craignez donc point, vous êtes de plus de prix que beaucoup de passereaux.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 12.7  mais les cheveux même de votre tête ont tous été comptés. Ne craignez point ; vous valez mieux que beaucoup de passereaux.

Bible de Lausanne

Luc 12.7  Mais les cheveux même de votre tête sont tous comptés. Ne craignez donc point ; vous valez plus que beaucoup de passereaux.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 12.7  les cheveux mêmes de votre tête sont tous comptés. Ne craignez point; vous valez mieux que beaucoup de passereaux.

John Nelson Darby

Luc 12.7  Mais les cheveux même de votre tête sont tous comptés. Ne craignez donc pas : vous valez mieux que beaucoup de passereaux.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 12.7  Jusqu’aux cheveux de votre tête, tous ils sont comptés ! Ne craignez point ; vous, êtes de plus de valeur que bien des passereaux. »

Bible Annotée

Luc 12.7  Et même les cheveux de votre tête sont tous comptés. Ne craignez point ; vous valez plus que beaucoup de passereaux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 12.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 12.7  Les cheveux même de votre tête sont tous comptés. Ne craignez donc pas ; vous valez plus que beaucoup de passereaux.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 12.7  Les cheveux même de votre tête sont tous comptés. Ne craignez donc point; vous valez plus que beaucoup de passereaux.

Louis Segond 1910

Luc 12.7  Et même les cheveux de votre tête sont tous comptés. Ne craignez donc point : vous valez plus que beaucoup de passereaux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 12.7  Et les cheveux mêmes de votre tête sont tous comptés. Ne craignez point ; vous valez plus que beaucoup de passereaux.

Auguste Crampon

Luc 12.7  Mais les cheveux mêmes de votre tête sont tous comptés. Ne craignez donc point : vous êtes de plus de prix que beaucoup de passereaux.

Bible Pirot-Clamer

Luc 12.7  Même les cheveux de votre tête sont tous comptés. Ne craignez point. Vous valez plus que beaucoup de passereaux.

Bible de Jérusalem

Luc 12.7  Bien plus, vos cheveux même sont tous comptés. Soyez sans crainte ; vous valez mieux qu’une multitude de passereaux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 12.7  Mais même les cheveux de votre tête sont tous comptés. Soyez sans crainte : vous valez plus qu’une multitude de moineaux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 12.7  Et même vos cheveux sont tous comptés. Ne craignez donc point : vous valez plus que beaucoup de passereaux.

Bible André Chouraqui

Luc 12.7  Mais même les cheveux de votre tête sont tous comptés. Ne frémissez pas ! Vous l’emportez sur beaucoup de moineaux !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 12.7  Mais même les cheveux de votre tête, tous, sont dénombrés ! Ne craignez pas : plus que beaucoup de moineaux, vous êtes précieux !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 12.7  et même les cheveux de votre tête tous ils sont comptés n’ayez donc pas peur plus que beaucoup de moineaux vous êtes précieux

Bible des Peuples

Luc 12.7  Même les cheveux de votre tête ont été comptés! Ne craignez donc pas: vous valez tout de même plus qu’une volée de moineaux.

Segond 21

Luc 12.7  Même vos cheveux sont tous comptés. N’ayez donc pas peur : vous valez plus que beaucoup de moineaux.

King James en Français

Luc 12.7  Mais même tous les cheveux de votre tête sont comptés. N’ayez donc pas peur, vous avez plus de valeur que beaucoup de moineaux.

La Septante

Luc 12.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 12.7  sed et capilli capitis vestri omnes numerati sunt nolite ergo timere multis passeribus pluris estis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 12.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 12.7  ἀλλὰ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς ὑμῶν πᾶσαι ἠρίθμηνται· ⸀μὴ φοβεῖσθε· πολλῶν στρουθίων διαφέρετε.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.