Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 12.1

Comparateur biblique pour Jean 12.1

Lemaistre de Sacy

Jean 12.1  Six jours avant la pâque, Jésus vint à Béthanie, où était mort Lazare qu’il avait ressuscité.

David Martin

Jean 12.1  Jésus donc six jours avant Pâque vint à Béthanie, où était Lazare qui avait été mort, et qu’il avait ressuscité des morts.

Ostervald

Jean 12.1  Six jours avant la Pâque, Jésus vint à Béthanie, où était Lazare qui avait été mort, et qu’il avait ressuscité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 12.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 12.1  Six jours avant la Pâque, Jésus vint à Béthanie, où Lazare, qu’il ressuscita, étoit mort.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 12.1  Jésus donc, six jours avant la Pâque, vint à Béthanie, où était Lazare que Jésus avait ressuscité des morts.

Bible de Lausanne

Jean 12.1  Jésus donc, six jours avant la Pâque, se rendit à Béthanie où était Lazare, celui qui avait été mort et qu’il avait réveillé d’entre les morts.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 12.1  Six jours avant la Pâque, Jésus se rendit à Béthanie, où était Lazare, le mort qu’il avait ressuscité.

John Nelson Darby

Jean 12.1  Jésus donc, six jours avant la Pâque, vint à Béthanie où était Lazare, le mort, que Jésus avait ressuscité d’entre les morts.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 12.1  Six jours avant la Pâque, Jésus vint à Béthanie, où était Lazare, qu’il avait ressuscité des morts.

Bible Annotée

Jean 12.1  Jésus donc, six jours avant la Pâque, vint à Béthanie, où était Lazare, que Jésus avait ressuscité d’entre les morts.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 12.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 12.1  Six jours avant la Pâque, Jésus vint à Béthanie, où était mort Lazare, qu’il avait ressuscité.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 12.1  Six jours avant la Pâque, Jésus vint à Béthanie, où était mort Lazare, qu’Il avait ressuscité.

Louis Segond 1910

Jean 12.1  Six jours avant la Pâque, Jésus arriva à Béthanie, où était Lazare, qu’il avait ressuscité des morts.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 12.1  Six jours avant la Pâque, Jésus vint à Béthanie, où était Lazare qu’il avait ressuscité des morts.

Auguste Crampon

Jean 12.1  Six jours avant la Pâque, Jésus vint à Béthanie, où était Lazare, le mort qu’il avait ressuscité.

Bible Pirot-Clamer

Jean 12.1  Six jours avant la Pâque, Jésus vint à Béthanie, où était Lazare... que Jésus avait ressuscité des morts.

Bible de Jérusalem

Jean 12.1  Six jours avant la Pâque, Jésus vint à Béthanie, où était Lazare, que Jésus avait ressuscité d’entre les morts.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 12.1  Jésus donc, six jours avant la Pâque, vint à Béthanie, où était Lazare que Jésus avait relevé d’entre les morts.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 12.1  Six jours avant la Pâque, Jésus arriva à Béthanie, où était Lazare, qu’il avait ressuscité des morts.

Bible André Chouraqui

Jean 12.1  Six jours avant la fête de Pèssah, Iéshoua’ vient donc à Béit-Hananyah, où est Èl’azar, qu’il a réveillé des morts.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 12.1  Jésus donc, six jours avant la Pâque, vient à Béthanie, où est Lazare, que Jésus a réveillé des morts.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 12.1  et ieschoua six jours avant [la fête de] pesah il est venu à beit ananiah là où était éléazar qu’il avait relevé d’entre les morts [lui] ieschoua

Bible des Peuples

Jean 12.1  Six jours avant la Pâque, Jésus vint à Béthanie, là où était Lazare, celui que Jésus avait fait se lever d’entre les morts.

Segond 21

Jean 12.1  Six jours avant la Pâque, Jésus arriva à Béthanie où était Lazare qu’il avait ressuscité.

King James en Français

Jean 12.1  Puis six jours avant la pâque, Jésus vint à Béthanie, où était Lazare qui avait été mort, et qu’il avait ressuscité des morts.

La Septante

Jean 12.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 12.1  Iesus ergo ante sex dies paschae venit Bethaniam ubi fuerat Lazarus mortuus quem suscitavit Iesus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 12.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 12.1  Ὁ οὖν Ἰησοῦς πρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ πάσχα ἦλθεν εἰς Βηθανίαν, ὅπου ἦν ⸀Λάζαρος, ὃν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν ⸀Ἰησοῦς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.