Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 12.13

Comparateur biblique pour Jean 12.13

Lemaistre de Sacy

Jean 12.13  ils prirent des branches de palmier, et allèrent au-devant de lui, en criant : Hosanna, salut et gloire ! Béni soit le Roi d’Israël qui vient au nom du Seigneur !

David Martin

Jean 12.13  Prirent des rameaux de palmes, et sortirent au-devant de lui, et ils criaient : Hosanna ! béni soit le Roi d’Israël qui vient au Nom du Seigneur !

Ostervald

Jean 12.13  Prit des rameaux de palmiers, et sortit au-devant de lui, en criant : Hosanna ! béni soit le roi d’Israël, qui vient au nom du Seigneur !

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 12.13  Ils prirent des rameaux de palmiers, et allèrent au-devant de lui, criant : Hosanna, béni le roi d’Israël, qui vient au nom du Seigneur.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 12.13  prit les rameaux des palmiers et sortit à sa rencontre ; et ils criaient : «  Hosanna , béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, et le roi d’Israël ! »

Bible de Lausanne

Jean 12.13  ils prirent les feuilles des palmiers et sortirent à sa rencontre ; et ils criaient : « Hosanna (Sauve, je te prie) ! Béni soit celui qui vient an nom du Seigneur », le roi d’Israël !

Nouveau Testament Oltramare

Jean 12.13  Jésus, ayant trouvé un ânon, monta dessus, selon qu’il est écrit:

John Nelson Darby

Jean 12.13  prit les rameaux des palmiers, et sortit au-devant de lui, et criait : Hosanna ! béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le roi d’Israël !

Nouveau Testament Stapfer

Jean 12.13  prit en main des branches de palmier et sortit au-devant de lui. « Hosanna !«  » criait-on, « Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur » Béni soit le roi d’Israël ! »

Bible Annotée

Jean 12.13  prit des branches de palmier, et sortit au-devant de lui ; et ils criaient : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, et le roi d’Israël !

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 12.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 12.13  prit des branches de palmier, et alla au-devant de lui, en criant : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le (comme) roi d’Israël !

Bible Louis Claude Fillion

Jean 12.13  prit des branches de palmier, et alla au-devant de Lui, en criant: Hosanna! Béni soit Celui qui vient au nom du Seigneur, le Roi d’Israël!

Louis Segond 1910

Jean 12.13  prirent des branches de palmiers, et allèrent au-devant de lui, en criant : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le roi d’Israël !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 12.13  Jésus, ayant trouvé un ânon, s’assit dessus, conformément à ce qui est écrit :

Auguste Crampon

Jean 12.13  prirent des rameaux de palmiers, et allèrent au-devant de lui, en criant : « Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le Roi d’Israël !?»

Bible Pirot-Clamer

Jean 12.13  prit les rameaux des palmiers, et ils vinrent à sa rencontre ; et ils criaient : “Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le roi d’Israël !”

Bible de Jérusalem

Jean 12.13  ils prirent les rameaux des palmiers et sortirent à sa rencontre et ils criaient : "Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur et le roi d’Israël !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 12.13  prit les rameaux des palmiers et sortit au-devant de lui ; et ils poussaient des cris : “Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, et le roi d’Israël !”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 12.13  prirent des branches de palmiers, et allèrent au-devant de lui, en criant : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le roi d’Israël !

Bible André Chouraqui

Jean 12.13  Ils prennent des branches de palmier, sortent à sa rencontre et crient : « Hosha’na - Sauve donc ! Il est béni, celui qui vient au nom de IHVH-Adonaï, le roi même d’Israël ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 12.13  et ils prennent les rameaux des palmiers, sortent à sa rencontre et crient : « Hosanna ! Béni celui qui vient au nom du Seigneur, le roi d’Israël ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 12.13  ils ont pris les branches des palmiers et ils sont sortis à sa rencontre et ils ont crié hôschiah na béni [soit] celui qui vient au nom de yhwh et le roi d’israël

Bible des Peuples

Jean 12.13  Ils prirent des palmes et vinrent à sa rencontre en criant: “Hosanna, béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, c’est lui le roi d’Israël!”

Segond 21

Jean 12.13  Elles prirent des branches de palmiers et allèrent à sa rencontre en criant : « Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le roi d’Israël ! »

King James en Français

Jean 12.13  Ils prirent des rameaux de palmiers, et sortirent au-devant de lui, et criaient, Hosanna: Béni soit le Roi d’Israël qui vient au nom du SEIGNEUR.

La Septante

Jean 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 12.13  acceperunt ramos palmarum et processerunt obviam ei et clamabant osanna benedictus qui venit in nomine Domini rex Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 12.13  ἔλαβον τὰ βαΐα τῶν φοινίκων καὶ ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν αὐτῷ, καὶ ⸀ἐκραύγαζον· Ὡσαννά, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου, ⸂καὶ ὁ⸃ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.