Jean 12.23 Jésus leur répondit : L’heure est venue où le Fils de l’homme doit être glorifié.
David Martin
Jean 12.23 Et Jésus leur répondit, disant : l’heure est venue que le Fils de l’homme doit être glorifié.
Ostervald
Jean 12.23 Et Jésus leur répondit : L’heure est venue que le Fils de l’homme doit être glorifié.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 12.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 12.23Jésus leur répondant, dit : L’heure est venue, où le Fils de l’homme doit être glorifié.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 12.23mais Jésus leur réplique : « L’heure est venue où le fils de l’homme doit être glorifié ;
Bible de Lausanne
Jean 12.23et Jésus leur répondit en disant : L’heure est venue pour que le Fils de l’homme soit glorifié.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 12.23En vérité, en vérité, je vous le dis, si le grain de blé ne meurt, après qu’il est tombé en terre, il demeure seul; mais s’il meurt, il porte beaucoup de fruit.
John Nelson Darby
Jean 12.23 Et Jésus leur répondit, disant : L’heure est venue pour que le fils de l’homme soit glorifié.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 12.23Celui-ci leur adressa alors ces paroles : « L’heure est venue où le Fils de l’homme doit être glorifié. »
Bible Annotée
Jean 12.23 Mais Jésus leur répond disant : L’heure est venue où le Fils de l’homme doit être glorifié.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 12.23 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 12.23Jésus leur répondit : L’heure est venue où le Fils de l’homme doit être glorifié.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 12.23Jésus leur répondit: L’heure est venue où le Fils de l’homme doit être glorifié.
Louis Segond 1910
Jean 12.23 Jésus leur répondit : L’heure est venue où le Fils de l’homme doit être glorifié.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 12.23En vérité, en vérité, je vous le déclare, si le grain de froment ne meurt après être tombé dans la terre, il demeure seul ; mais s’il meurt, il porte beaucoup de fruit.
Auguste Crampon
Jean 12.23 Jésus leur répondit : « L’heure est venue où le Fils de l’homme doit être glorifié.
Bible Pirot-Clamer
Jean 12.23Jésus leur répondit : “Elle est venue l’heure où le Fils de l’homme doit être glorifié.
Bible de Jérusalem
Jean 12.23Jésus leur répond : "Voici venue l’heure où doit être glorifié le Fils de l’homme.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 12.23Jésus leur répond, en disant : “Elle est venue, l’heure où doit être glorifié le Fils de l’homme !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 12.23 Jésus leur répondit : L’heure est venue où le Fils de l’homme doit être glorifié.
Bible André Chouraqui
Jean 12.23Iéshoua’ leur répond et dit : « L’heure est venue où le fils de l’homme sera glorifié.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 12.23Jésus leur répond en disant : « L’heure est venue où sera glorifié le fils de l’homme.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 12.23et il leur a répondu ieschoua et il a dit il est venu le temps qu’il soit glorifié le fils de l’homme
Bible des Peuples
Jean 12.23Alors Jésus déclare: "L’heure est venue où le Fils de l’Homme va être glorifié.
Segond 21
Jean 12.23 Jésus leur répondit : « L’heure où le Fils de l’homme va être élevé dans sa gloire est venue.
King James en Français
Jean 12.23 Et Jésus leur répondit, disant, L’heure est venue que le Fils de l’homme doit être glorifié.
La Septante
Jean 12.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 12.23Iesus autem respondit eis dicens venit hora ut clarificetur Filius hominis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 12.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !