Jean 12.48 Celui qui me méprise, et qui ne reçoit point mes paroles, a pour juge la parole même que j’ai annoncée ; ce sera elle qui le jugera au dernier jour.
David Martin
Jean 12.48 Celui qui me rejette, et ne reçoit point mes paroles, il a qui le juge : la parole que j’ai annoncée, sera celle qui le jugera au dernier jour.
Ostervald
Jean 12.48 Celui qui me rejette et ne reçoit point mes paroles, a son juge ; la parole que j’ai annoncée, c’est elle qui le jugera au dernier jour.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 12.48 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 12.48Qui me méprise et ne reçoit pas ma parole, il a qui le juge. La parole que je vous ai dite, elle-même vous jugerą au dernier jour :
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 12.48celui qui me rejette et qui ne reçoit pas mes paroles a son juge, la parole que j’ai prêchée, voilà ce qui le jugera au dernier jour.
Bible de Lausanne
Jean 12.48Celui qui me rejette et ne reçoit point mes paroles, il a qui le juge. C’est la parole que j’ai prononcée, qui le jugera au dernier jour ;
Nouveau Testament Oltramare
Jean 12.48Celui qui me rejette et repousse mes paroles a son juge: c’est la parole que j’ai prêchée, c’est elle qui le jugera au dernier jour.
John Nelson Darby
Jean 12.48 Celui qui me rejette et qui ne reçoit pas mes paroles, a qui le juge ; la parole que j’ai dite, celle-là le jugera au dernier jour.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 12.48Qui me rejette et ne reçoit pas mes paroles a déjà son juge ; ce juge, c’est la parole même que j’ai dite, elle le jugera au dernier jour.
Bible Annotée
Jean 12.48 Celui qui me rejette et ne reçoit point mes paroles a son juge ; la parole que j’ai annoncée, c’est elle qui le jugera au dernier jour.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 12.48 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 12.48Celui qui me méprise, et qui ne reçoit pas mes paroles, a son juge : la parole même que j’ai annoncée le jugera au dernier jour.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 12.48Celui qui Me méprise, et qui ne reçoit pas Mes paroles, a son juge: la parole même que J’ai annoncée le jugera au dernier jour.
Louis Segond 1910
Jean 12.48 Celui qui me rejette et qui ne reçoit pas mes paroles a son juge ; la parole que j’ai annoncée, c’est elle qui le jugera au dernier jour.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 12.48Celui qui me rejette et ne reçoit pas mes paroles, a déjà Celui qui le juge ; la parole que j’ai annoncée, c’est elle qui le jugera au dernier jour.
Auguste Crampon
Jean 12.48 Celui qui me méprise et ne reçoit pas ma parole, il a son juge : c’est la parole même que j’ai annoncée ; elle le jugera au dernier jour.
Bible Pirot-Clamer
Jean 12.48Celui qui me rejette et qui ne reçoit pas mes paroles, a qui le juge : la parole que j’ai prononcée, c’est elle qui le jugera au dernier jour.
Bible de Jérusalem
Jean 12.48Qui me rejette et n’accueille pas mes paroles a son juge : la parole que j’ai fait entendre, c’est elle qui le jugera au dernier jour ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 12.48Qui me rejette et ne reçoit pas mes paroles a son juge : la parole que j’ai dite, c’est elle qui le jugera au dernier Jour.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 12.48 Celui qui me rejette et qui ne reçoit pas mes paroles a son juge ; la parole que j’ai annoncée, c’est elle qui le jugera au dernier jour.
Bible André Chouraqui
Jean 12.48Qui me rejette, et ne reçoit pas mes paroles, a son juge : la parole que j’ai dite le jugera au dernier jour,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 12.48Qui me repousse et ne reçoit pas mes mots a son juge : cette parole que j’ai dite le jugera au dernier jour.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 12.48celui qui me rejette et qui ne reçoit pas mes paroles il y a un juge pour le juger la parole que j’ai dite c’est elle qui le jugera dans le jour à venir
Bible des Peuples
Jean 12.48Pourtant le juge est là pour celui qui me méprise et ne reçoit pas mon message, c’est la parole que j’ai dite. Elle le jugera au dernier jour.
Segond 21
Jean 12.48 Celui qui me rejette et qui n’accepte pas mes paroles a son juge : la parole que j’ai annoncée, c’est elle qui le jugera, le dernier jour.
King James en Français
Jean 12.48 Celui qui me rejette et ne reçoit pas mes paroles, a celui qui le juge: la parole que j’ai dite, celle-là même le jugera au dernier jour.
La Septante
Jean 12.48 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 12.48qui spernit me et non accipit verba mea habet qui iudicet eum sermo quem locutus sum ille iudicabit eum in novissimo die
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 12.48 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !