Actes 12.14 Et ayant reconnu la voix de Pierre, elle en eut une si grande joie, qu’au lieu de lui ouvrir, elle courut dire à ceux qui étaient dans la maison, que Pierre était à la porte.
David Martin
Actes 12.14 Laquelle ayant connu la voix de Pierre, de joie n’ouvrit point le vestibule, mais elle courut dans la maison, et annonça que Pierre était devant la porte.
Ostervald
Actes 12.14 Et ayant reconnu la voix de Pierre, de la joie qu’elle en eut, elle n’ouvrit point le porche ; mais elle courut annoncer que Pierre était devant le porche.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 12.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 12.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 12.14et, ayant reconnu la voix de Pierre, de la joie qu’elle en eut elle n’ouvrit pas le porche, et s’en vint tout courant raconter que Pierre était devant le porche.
Bible de Lausanne
Actes 12.14et ayant reconnu la voix de Pierre, dans sa joie elle n’ouvrit point le vestibule ; mais étant rentrée en courant, elle annonça que Pierre était devant le vestibule. —”
Nouveau Testament Oltramare
Actes 12.14et, ayant reconnu la voix de Pierre, dans sa joie, elle ne lui ouvrit point, mais courut annoncer que Pierre était à la porte.
John Nelson Darby
Actes 12.14 et reconnaissant la voix de Pierre, de joie elle n’ouvrit point le vestibule ; mais étant rentrée en courant, elle rapporta que Pierre se tenait devant le vestibule.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 12.14Elle reconnut la voix de Pierre ; transportée de joie, au lieu d’ouvrir, elle rentra en courant et annonça que Pierre était là, devant la porte.
Bible Annotée
Actes 12.14 Et ayant reconnu la voix de Pierre, de la joie qu’elle eut, elle n’ouvrit point la porte ; mais étant rentrée en courant, elle annonça que Pierre était devant la porte.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 12.14 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 12.14Dès qu’elle eut reconnu la voix de Pierre, dans sa joie, elle n’ouvrit pas la porte ; mais, courant à l’intérieur, elle annonça que Pierre était à la porte.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 12.14Dès qu’elle eut reconnu la voix de Pierre, dans sa joie, elle n’ouvrit pas la porte; mais, courant à l’intérieur, elle annonça que Pierre était à la porte.
Louis Segond 1910
Actes 12.14 Elle reconnut la voix de Pierre ; et, dans sa joie, au lieu d’ouvrir, elle courut annoncer que Pierre était devant la porte.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 12.14puis, ayant reconnu la voix de Pierre, dans sa joie, au lieu d’ouvrir la porte, elle courut annoncer que Pierre était devant la porte d’entrée.
Auguste Crampon
Actes 12.14 Dès qu’elle eut reconnu la voix de Pierre, dans sa joie, au lieu d’ouvrir, elle courut à l’intérieur annoncer que Pierre était devant la porte.
Bible Pirot-Clamer
Actes 12.14à peine eut-elle reconnu sa voix que dans sa joie, au lieu d’ouvrir la porte, elle courut annoncer que Pierre se trouvait devant le porche.
Bible de Jérusalem
Actes 12.14Elle reconnut la voix de Pierre et, dans sa joie, au lieu d’ouvrir la porte, elle courut à l’intérieur annoncer que Pierre était là, devant le portail.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 12.14Elle reconnut la voix de Pierre et, dans sa joie, elle n’ouvrit pas le portail, mais elle courut à l’intérieur annoncer que Pierre se tenait devant le portail.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 12.14 Elle reconnut la voix de Pierre ; et, dans sa joie, au lieu d’ouvrir, elle courut annoncer que Pierre était devant la porte.
Bible André Chouraqui
Actes 12.14Elle reconnaît la voix de Petros. Dans sa joie, elle n’ouvre pas le porche, mais court à l’intérieur annoncer que Petros se tient devant le porche.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 12.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 12.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 12.14Elle reconnaît la voix de Pierre, et c’est une telle joie qu’au lieu d’ouvrir le portail elle rentre en courant pour annoncer que Pierre est là devant le portail.
Segond 21
Actes 12.14 Elle reconnut la voix de Pierre et, dans sa joie, au lieu d’ouvrir, elle courut annoncer que Pierre se tenait devant la porte.
King James en Français
Actes 12.14 Et lorsqu’elle reconnut la voix de Pierre, dans sa joie elle n’ouvrit pas le portail; mais courut annoncer que Pierre était devant le portail.
La Septante
Actes 12.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 12.14et ut cognovit vocem Petri prae gaudio non aperuit ianuam sed intro currens nuntiavit stare Petrum ante ianuam
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 12.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !