Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 12.20

Comparateur biblique pour Actes 12.20

Lemaistre de Sacy

Actes 12.20  Or il était irrité contre les Tyriens et les Sidoniens : mais ils le vinrent trouver d’un commun accord ; et ayant gagné Blaste, qui était chambellan du roi, ils demandèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance des terres du roi.

David Martin

Actes 12.20  Or il était dans le dessein de faire la guerre aux Tyriens et aux Sidoniens ; mais ils vinrent à lui d’un commun accord ; et ayant gagné Blaste, qui était Chambel- lan du Roi, ils demandèrent la paix, parce que leur pays était nourri de celui du Roi.

Ostervald

Actes 12.20  Or, Hérode était en hostilité avec les Tyriens et les Sidoniens. Mais ils vinrent le trouver d’un commun accord, et ayant gagné Blastus, chambellan du roi, ils demandèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 12.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 12.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 12.20  Or, il se trouvait en hostilité avec les Tyriens et les Sidoniens ; ceux-ci se rendirent ensemble auprès de lui, et, ayant gagné Blastus le chambellan du roi, ils sollicitaient la paix parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi.

Bible de Lausanne

Actes 12.20  Or Hérode était fort irrité contre les Tyriens et les Sidoniens ; mais ils vinrent vers lui d’un commun accord, et ayant gagné Blaste, chambellan du Roi, ils demandèrent la paix, parce que leur pays était alimenté par celui du Roi.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 12.20  Il était en hostilité avec les Tyriens et les Sidoniens. Ceux-ci se rendirent ensemble auprès de lui, et, ayant gagné Blaste, chambellan du roi, ils lui demandèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi.

John Nelson Darby

Actes 12.20  Or il était très irrité contre les Tyriens et les Sidoniens ; mais ils vinrent à lui d’un commun accord, et ayant gagné Blaste le chambellan du roi, ils demandèrent la paix, parce que leur pays était nourri par celui du roi.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 12.20  Les gens de Tyr et de Sidon avaient des difficultés avec lui ; ils vinrent ensemble le trouver et, ayant gagné à leur cause Blastus, son chambellan, ils sollicitèrent un arrangement parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi.

Bible Annotée

Actes 12.20  Or Hérode était en hostilité avec les Tyriens et les Sidoniens. Mais ils vinrent le trouver d’un commun accord ; et ayant gagné Blaste, chambellan du roi, ils demandaient la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 12.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 12.20  Or, il était irrité contre les Tyriens et les Sidoniens. Mais d’un commun accord ils vinrent à lui, et ayant gagné Blastus, qui était chambellan du roi, ils demandaient la paix, parce que leurs contrées tiraient leur subsistance de celle du roi.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 12.20  Or, il était irrité contre les Tyriens et les Sidoniens. Mais d’un commun accord ils vinrent à lui, et ayant gagné Blastus, qui était chambellan du roi, ils demandaient la paix, parce que leurs contrées tiraient leur subsistance de celle du roi.

Louis Segond 1910

Actes 12.20  Hérode avait des dispositions hostiles à l’égard des Tyriens et des Sidoniens. Mais ils vinrent le trouver d’un commun accord ; et, après avoir gagné Blaste, son chambellan, ils sollicitèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 12.20  Or, Hérode avait des sentiments hostiles contre les Tyriens et les Sidoniens. Ils se rendirent auprès de lui d’un commun accord, et, ayant gagné Blastus, son chambellan, ils demandèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi.

Auguste Crampon

Actes 12.20  Hérode était en hostilité avec les Tyriens et les Sidoniens ; ceux-ci vinrent ensemble le trouver, et ayant gagné Blastus, son chambellan, ils lui demandèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance des terres du roi.

Bible Pirot-Clamer

Actes 12.20  Il était irrité contre les Tyriens et les Sidoniens, qui d’un commun accord se présentèrent à lui, après avoir gagné Blastus, le camérier du roi. Ils demandaient la paix parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi.

Bible de Jérusalem

Actes 12.20  Hérode était en conflit aigu avec les gens de Tyr et de Sidon. D’un commun accord ceux-ci se présentèrent devant lui et, après avoir gagné Blastus, le chambellan du roi, ils sollicitaient la paix. Leur pays, en effet, tirait sa subsistance de celui du roi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 12.20  Hérode était fort irrité contre les gens de Tyr et de Sidon. Ceux-ci d’un commun accord vinrent le trouver et, après avoir gagné Blastus, le chambellan du roi, ils demandaient la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 12.20  Hérode avait des dispositions hostiles à l’égard des Tyriens et des Sidoniens. Mais ils vinrent le trouver d’un commun accord ; et, après avoir gagné Blaste, son chambellan, ils sollicitèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi.

Bible André Chouraqui

Actes 12.20  Hèrôdès écume alors furieusement contre les hommes de Sor et de Sidôn. D’un commun accord, ils viennent à lui. Ayant persuadé Blastos, le chambellan du roi, ils demandent la paix, parce que leur pays est nourri par la royauté.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 12.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 12.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 12.20  Hérode était alors en conflit avec les habitants de Tyr et de Sidon. Ceux-ci se mirent d’accord pour se présenter devant lui car leur territoire dépendait de celui du roi pour son alimentation. Ils gagnèrent à leur cause Blastos, le maître du palais du roi, et ils demandèrent la paix.

Segond 21

Actes 12.20  Hérode était en conflit avec les Tyriens et les Sidoniens. Mais ils vinrent le trouver d’un commun accord et, après avoir gagné Blastus, le responsable de sa chambre, ils demandèrent la paix parce que leur région dépendait de celle du roi pour son ravitaillement.

King James en Français

Actes 12.20  Or Hérode était très mécontent avec ceux de Tyre et de Sidon; mais ils vinrent à lui d’un commun accord, et ayant gagné Blastus, le chambellan du roi, ils désiraient la paix, parce que leur pays était nourri par le pays du roi.

La Septante

Actes 12.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 12.20  erat autem iratus Tyriis et Sidoniis at illi unianimes venerunt ad eum et persuaso Blasto qui erat super cubiculum regis postulabant pacem eo quod alerentur regiones eorum ab illo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 12.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 12.20  Ἦν ⸀δὲ θυμομαχῶν Τυρίοις καὶ Σιδωνίοις· ὁμοθυμαδὸν δὲ παρῆσαν πρὸς αὐτόν, καὶ πείσαντες Βλάστον τὸν ἐπὶ τοῦ κοιτῶνος τοῦ βασιλέως ᾐτοῦντο εἰρήνην διὰ τὸ τρέφεσθαι αὐτῶν τὴν χώραν ἀπὸ τῆς βασιλικῆς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.