Romains 12.17 Ne rendez à personne le mal pour le mal ; ayez soin de faire le bien, non-seulement devant Dieu, mais aussi devant tous les hommes.
David Martin
Romains 12.17 Ne rendez à personne mal pour mal. Recherchez les choses honnêtes devant tous les hommes.
Ostervald
Romains 12.17 Ne rendez à personne le mal pour le mal ; attachez-vous à ce qui est bien devant tous les hommes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 12.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 12.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 12.17Ne rendez à personne mal pour mal ; ayez à cœur ce qui est bon en présence de tous les hommes.
Bible de Lausanne
Romains 12.17Ne soyez pas sages à vos propres yeux. Ne rendant à personne mal pour mal ; vous proposant ce qui est bien devant tous [les] hommes ;
Nouveau Testament Oltramare
Romains 12.17Ne rendez à personne le mal pour le mal. Ayez soin de faire ce qui est bien aux yeux de tous les hommes.
John Nelson Darby
Romains 12.17 vous proposant ce qui est honnête devant tous les hommes ;
Nouveau Testament Stapfer
Romains 12.17« Ne vous croyez pas meilleurs que vous ne l’êtes. » Ne rendez à personne le mal pour le mal. « Intéressez-vous à ce qui est bien aux yeux de tous les hommes. »
Bible Annotée
Romains 12.17 Ne rendez à personne le mal pour le mal. Appliquez-vous au bien. devant tous les hommes.
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 12.17 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 12.17Ne rendez à personne le mal pour le mal ; ayez soin de faire le bien, non seulement devant Dieu, mais aussi devant tous les hommes.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 12.17Ne rendez à personne le mal pour le mal; ayez soin de faire le bien, non seulement devant Dieu, mais aussi devant tous les hommes.
Louis Segond 1910
Romains 12.17 Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 12.17Ne rendez à personne le mal pour le mal ; appliquez-vous, devant tous les hommes, à rechercher ce qui est bien.
Auguste Crampon
Romains 12.17 ne rendez à personne le mal pour le mal ; veillez à faire ce qui est bien devant tous les hommes.
Bible Pirot-Clamer
Romains 12.17Ne rendez à personne le mal pour le mal, songez à bien agir en présence de tous.
Bible de Jérusalem
Romains 12.17Sans rendre à personne le mal pour le mal, ayant à cœur ce qui est bien devant tous les hommes,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 12.17Ne rendez à personne le mal pour le mal. Ayez à coeur de faire le bien devant tous les hommes.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 12.17 Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes.
Bible André Chouraqui
Romains 12.17Ne rendez à personne le mal pour le mal. Souciez-vous du bien en face de tous les hommes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 12.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 12.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 12.17Ne rendez à personne mal pour mal, mais que tous soient témoins de votre bon vouloir.
Segond 21
Romains 12.17 Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes.
King James en Français
Romains 12.17 Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez les choses honnêtes devant tous les hommes.
La Septante
Romains 12.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 12.17nulli malum pro malo reddentes providentes bona non tantum coram Deo sed etiam coram omnibus hominibus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 12.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !