Romains 12.19 Ne vous vengez point vous-mêmes, mes chers frères ; mais donnez lieu à la colère ; car il est écrit : C’est à moi que la vengeance est réservée ; et c’est moi qui la ferai, dit le Seigneur.
David Martin
Romains 12.19 Ne vous vengez point vous-mêmes, mes bien-aimés, mais laissez agir la colère de Dieu, car il est écrit : à moi [appartient] la vengeance ; je le rendrai, dit le Seigneur.
Ostervald
Romains 12.19 Ne vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez faire la colère divine ; car il est écrit : À moi la vengeance ; c’est moi qui rétribuerai, dit le Seigneur.
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 12.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 12.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 12.19Ne vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère ; car il est écrit : « A Moi la vengeance ; c’est Moi qui rétribuerai, dit le Seigneur.
Bible de Lausanne
Romains 12.19Ne vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés, mais donnez lieu à la colère ; car il est écrit : « À moi la vengeance ; moi, je rendrai la pareille, dit le Seigneur. »
Nouveau Testament Oltramare
Romains 12.19Ne vous vengez point vous-mêmes, mes bien-aimés, mais laissez agir la colère de Dieu; car il est écrit: «A moi la vengeance; à moi de rétribuer,» dit le Seigneur.»
John Nelson Darby
Romains 12.19 ne vous vengeant pas vous-mêmes, bien-aimés ; mais laissez agir la colère, car il est écrit : « À moi la vengeance ; moi je rendrai, dit le Seigneur ».
Nouveau Testament Stapfer
Romains 12.19Ne vous vengez pas vous-mêmes, mes bien aimés ; laissez faire la colère dont il est écrit : « La vengeance est à moi, c’est moi qui rétribuerai, dit le Seigneur. »
Bible Annotée
Romains 12.19 Ne vous faites point justice à vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère ; car il est écrit : C’est à moi de faire justice ; c’est moi qui rétribuerai, dit le Seigneur.
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 12.19 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 12.19Ne vous vengez pas vous-mêmes, mes bien-aimés, mais laissez agir la colère ; car il est écrit : A moi la vengeance ; c’est moi qui rétribuerai, dit le Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 12.19Ne vous vengez point vous-mêmes, mes bien-aimés, mais laissez agir la colère; car il est écrit: A Moi la vengeance; c’est Moi qui rétribuerai, dit le Seigneur.
Louis Segond 1910
Romains 12.19 Ne vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère ; car il est écrit : À moi la vengeance, à moi la rétribution, dit le Seigneur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 12.19Ne vous vengez point vous-mêmes, mes bien aimés, mais laissez agir la colère divine ; car il est écrit : « C’est à moi qu’appartient la vengeance ; c’est moi qui rétribuerai », dit le Seigneur.
Auguste Crampon
Romains 12.19 Ne vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés ; mais laissez agir la colère de Dieu ; car il est écrit : « À moi la vengeance ; c’est moi qui rétribuerai, dit le Seigneur?»
Bible Pirot-Clamer
Romains 12.19Ne vous vengez pas vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère, car il est écrit : La vengeance m’appartient ; c’est moi qui punirai, dit le Seigneur.
Bible de Jérusalem
Romains 12.19sans vous faire justice à vous-mêmes, mes bien-aimés, laissez agir la colère ; car il est écrit : C’est moi qui ferai justice, moi qui rétribuerai, dit le Seigneur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 12.19Ne vous vengez pas vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère [de Dieu], car il est écrit : A moi la vengeance ! C’est moi qui rétribuerai, dit le Seigneur.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 12.19 Ne vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère ; car il est écrit : À moi la vengeance, à moi la rétribution, dit le Seigneur.
Bible André Chouraqui
Romains 12.19Ne vous vengez pas, aimés, mais laissez place à la brûlure. Oui, il est écrit : « À moi, la vengeance : je paye, dit IHVH-Adonaï. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 12.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 12.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 12.19Ne vous faites pas justice vous-mêmes mais laissez agir la justice de Dieu, car il est écrit: À moi la vengeance, c’est moi qui rendrai à chacun - parole du Seigneur.
Segond 21
Romains 12.19 Ne vous vengez pas vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère de Dieu, car il est écrit : C’est à moi qu’appartient la vengeance, c’est moi qui donnerai à chacun ce qu’il mérite, dit le Seigneur.
King James en Français
Romains 12.19 Bien-aimés, ne vous vengez pas vous-mêmes, mais donnez plutôt place à la colère divine; car il est écrit: A moi la vengeance; c’est moi qui rétribuerai, dit le SEIGNEUR.
La Septante
Romains 12.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 12.19non vosmet ipsos defendentes carissimi sed date locum irae scriptum est enim mihi vindictam ego retribuam dicit Dominus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 12.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !