Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 12.6

Comparateur biblique pour Romains 12.6

Lemaistre de Sacy

Romains 12.6  C’est pourquoi, comme nous avons tous des dons différents selon la grâce qui nous a été donnée ; que celui qui a reçu le don de prophétie, en use selon l’analogie et la règle de la foi ;

David Martin

Romains 12.6  Or ayant des dons différents, selon la grâce qui nous est donnée : soit de prophétie, [prophétisons] selon l’analogie de la foi ;

Ostervald

Romains 12.6  Ayant toutefois des dons différents, selon la grâce qui nous a été donnée ; soit la prophétie, pour l’exercer selon la mesure de la foi ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 12.6  Ayant ainsi des dons différents selon la grâce qui nous a été donnée, soit de prophétie, exerçons-le selon la proportion de la foi ;

Bible de Lausanne

Romains 12.6  Or ayant des dons de grâce divers, selon la grâce qui nous a été donnée, [employons-les], si [c’est] une prophétie, selon l’analogie{Ou la proportion.} de la foi ;

Nouveau Testament Oltramare

Romains 12.6  Mais nous avons des dons différents suivant la grâce qui nous a été donnée: nous avons suivant l’analogie de la foi, soit la prophétie,

John Nelson Darby

Romains 12.6  Or ayant des dons de grâce différents, selon la grâce qui nous a été donnée, soit la prophétie, prophétisons selon la proportion de la foi ;

Nouveau Testament Stapfer

Romains 12.6  possédant des dons divers chacun selon la grâce qui lui a été accordée ; l’un a le don de prophétie, en proportion de sa foi ;

Bible Annotée

Romains 12.6  Or, ayant des dons différents selon la grâce qui nous a été donnée, exerçons-les : soit un don de prophétie, selon la mesure de la foi ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 12.6  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 12.6  Nous avons toutefois des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée : soit le don de prophétie, selon l’analogie de la foi ;

Bible Louis Claude Fillion

Romains 12.6  Nous avons toutefois des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée: soit le don de prophétie, selon l’analogie de la foi;

Louis Segond 1910

Romains 12.6  Puisque nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie l’exerce selon l’analogie de la foi ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 12.6  Et, puisque nous avons des dons différents, suivant la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie, l’exerce selon l’analogie de la foi ;

Auguste Crampon

Romains 12.6  et nous avons des dons différents selon la grâce qui nous a été donnée : soit de prophétie, selon la mesure de notre foi,

Bible Pirot-Clamer

Romains 12.6  Nous avons des dons différents, suivant la grâce qui nous a été donnée ; soit la prophétie, - qu’elle soit réglée par la foi - ;

Bible de Jérusalem

Romains 12.6  Mais, pourvus de dons différents selon la grâce qui nous a été donnée, si c’est le don de prophétie, exerçons-le en proportion de notre foi ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 12.6  Mais nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été donnée : est-ce la prophétie ? qu’on l’exerce à proportion de la foi ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 12.6  Puisque nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie l’exerce en proportion de la foi ;

Bible André Chouraqui

Romains 12.6  Nous avons des charismes différents selon le chérissement à nous donné : soit l’inspiration selon la proportion de l’adhérence,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 12.6  et nous avons des capacités différentes selon le don que nous avons reçu. Es-tu prophète? Es-tu diacre? Es-tu chargé de la formation? Si tu es prophète, transmets ce que tu reçois.

Segond 21

Romains 12.6  Nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée. Si quelqu’un a le don de prophétie, qu’il l’exerce en accord avec la foi ;

King James en Français

Romains 12.6  Ayant donc des dons différents, selon la grâce qui nous est donnée; soit la prophétie, prophétisons selon la proportion de la foi;

La Septante

Romains 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 12.6  habentes autem donationes secundum gratiam quae data est nobis differentes sive prophetiam secundum rationem fidei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 12.6  ἔχοντες δὲ χαρίσματα κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν διάφορα, εἴτε προφητείαν κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.