Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 12.8

Comparateur biblique pour Romains 12.8

Lemaistre de Sacy

Romains 12.8  et que celui qui a reçu le don d’exhorter, exhorte les autres  ; que celui qui fait l’aumône, la fasse avec simplicité ; que celui qui a la conduite de ses frères, s’en acquitte avec vigilance ; et que celui qui exerce les œuvres de miséricorde, le fasse avec joie.

David Martin

Romains 12.8  Soit que quelqu’un se trouve appelé à exhorter, qu’il exhorte ; soit que quelqu’un distribue, [qu’il le fasse] en simplicité ; soit que quelqu’un préside, [qu’il le fasse] soigneusement ; soit que quelqu’un exerce la miséricorde, [qu’il le fasse] joyeusement.

Ostervald

Romains 12.8  Celui qui distribue les aumônes, qu’il le fasse avec simplicité ; celui qui préside, qu’il préside avec soin ; celui qui exerce les œuvres de miséricorde, qu’il le fasse avec joie.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 12.8  ou de celui qui exhorte, qu’il se livre à l’exhortation ; que celui qui distribue le fasse avec simplicité ; que celui qui préside le fasse avec zèle ; que celui qui compatit le fasse avec aménité.

Bible de Lausanne

Romains 12.8  si, celui qui exhorte, dans l’exhortation ; [que] celui qui distribue, [le fasse] avec libéralité{Ou simplicité.} celui qui préside, avec empressement ; celui qui exerce la miséricorde, avec joie.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 12.8  et celui qui exhorte, qui s’adonne à l’exhortation. Que celui qui donne, le fasse avec générosité; que celui qui préside, y mette du soin; que celui qui prend pitié, secoure avec joie.

John Nelson Darby

Romains 12.8  soit celui qui exhorte, à l’exhortation ; -celui qui distribue, qu’il le fasse en simplicité ; celui qui est à la tête, qu’il conduise soigneusement ; celui qui exerce la miséricorde, qu’il le fasse joyeusement.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 12.8  là un prédicateur qui a le don de la parole ; le bienfaiteur doit donner avec générosité ; le supérieur, présider avec zèle ; celui qui est chargé des oeuvres de miséricorde, remplir ses fonctions avec joie.

Bible Annotée

Romains 12.8  soit celui qui exhorte, dans l’exhortation ; que celui qui donne le fasse avec simplicité ; celui qui préside, avec zèle ; celui qui exerce la miséricorde, avec joie.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 12.8  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 12.8  l’exhortation, pour celui qui exhorte ; la simplicité, pour celui qui distribue (l’aumône) ; la sollicitude, pour celui qui préside ; la joie, pour celui qui exerce la miséricorde.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 12.8  l’exhortation, pour celui qui exhorte; la simplicité, pour celui qui distribue; la sollicitude, pour celui qui préside; la joie, pour celui qui exerce la miséricorde.

Louis Segond 1910

Romains 12.8  et celui qui exhorte à l’exhortation. Que celui qui donne le fasse avec libéralité ; que celui qui préside le fasse avec zèle ; que celui qui pratique la miséricorde le fasse avec joie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 12.8  que celui qui est chargé d’exhorter, exhorte ; que celui qui distribue les aumônes, le fasse avec libéralité ; que celui qui préside, le fasse avec soin ; que celui qui exerce la miséricorde, le fasse avec joie.

Auguste Crampon

Romains 12.8  celui-là, le don d’exhorter : qu’il exhorte ; un autre distribue : qu’il s’en acquitte avec simplicité ; un autre préside : qu’il le fasse avec zèle ; un autre exerce les œuvres de miséricorde : qu’il s’y livre avec joie.

Bible Pirot-Clamer

Romains 12.8  Tel celui d’exhorter ; qu’il exhorte. Que celui qui donne le fasse simplement ; celui qui préside, avec zèle ; celui qui exerce la miséricorde, en souriant.

Bible de Jérusalem

Romains 12.8  l’exhortation, en exhortant. Que celui qui donne le fasse sans calcul ; celui qui préside, avec diligence ; celui qui exerce la miséricorde, en rayonnant de joie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 12.8  celui d’exhorter ? qu’il exhorte. Que celui qui donne le fasse avec générosité ; celui qui préside, avec zèle ; celui qui exerce la miséricorde, avec gaieté.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 12.8  et celui qui exhorte à l’exhortation ; que celui qui donne le fasse avec libéralité ; que celui qui préside le fasse avec zèle ; que celui qui pratique la miséricorde le fasse avec joie.

Bible André Chouraqui

Romains 12.8  soit celui qui exhorte, dans l’exhortation. Qui partage agira avec simplicité ; qui dirige, avec diligence ; qui gratifie, avec joie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 12.8  Si tu es prédicateur, prêche; si tu es au service de l’entraide, fais-le simplement; si tu es responsable, sois actif; si tu aides ceux qui souffrent, fais-le avec joie.

Segond 21

Romains 12.8  et celui qui a le don d’encourager à l’encouragement. Que celui qui donne le fasse avec générosité, celui qui préside, avec zèle, et que celui qui exerce la bienveillance le fasse avec joie.

King James en Français

Romains 12.8  Soit celui qui exhorte, à exhorter. Celui qui donne, qu’il le fasse avec simplicité; celui qui préside, qu’il préside avec soin; celui qui exerce les œuvres de miséricorde, qu’il le fasse avec joie.

La Septante

Romains 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 12.8  qui exhortatur in exhortando qui tribuit in simplicitate qui praeest in sollicitudine qui miseretur in hilaritate

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 12.8  εἴτε ὁ παρακαλῶν ἐν τῇ παρακλήσει, ὁ μεταδιδοὺς ἐν ἁπλότητι, ὁ προϊστάμενος ἐν σπουδῇ, ὁ ἐλεῶν ἐν ἱλαρότητι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.