Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 12.25

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 12.25

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 12.25  afin qu’il n’y ait point de schisme, ni de division dans le corps, mais que tous les membres conspirent mutuellement à s’entr’aider les uns les autres.

David Martin

1 Corinthiens 12.25  Afin qu’il n’y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un soin mutuel les uns des autres.

Ostervald

1 Corinthiens 12.25  Afin qu’il n’y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un soin mutuel les uns des autres.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 12.25  afin qu’il n’y eût pas de division dans le corps, mais que les membres eussent le même intérêt les uns pour les autres ;

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 12.25  afin qu’il n’y eût pas de division dans le corps, mais que les membres eussent le même soin les uns les autres.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 12.25  afin qu’il n’y ait pas de division dans le corps, mais que les membres soient également soucieux les uns des autres.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 12.25  afin qu’il n’y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un égal soin les uns des autres.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 12.25  pour éviter les divisions entre les membres et leur donner un souci réciproque les uns des autres.

Bible Annotée

1 Corinthiens 12.25  afin qu’il n’y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un même soin mutuel les uns des autres.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 12.25  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 12.25  afin qu’il n’y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également un soin réciproque les uns des autres.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 12.25  afin qu’il n’y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également un soin réciproque les uns des autres.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 12.25  afin qu’il n’y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 12.25  afin qu’il n’y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un égal souci les uns des autres.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 12.25  afin qu’il n’y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 12.25  afin qu’il n’y ait pas de division dans le corps, mais que les membres soient également soucieux les uns des autres.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 12.25  pour qu’il n’y ait point de division dans le corps, mais qu’au contraire les membres se témoignent une mutuelle sollicitude.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 12.25  pour qu’il n’y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un égal souci les uns des autres.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 12.25  afin qu’il n’y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 12.25  pour qu’il n’y ait pas schisme dans le corps, mais que tous les membres se soucient de même les uns des autres.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 12.25  pour empêcher que le corps se divise. Tous les membres doivent pareillement se préoccuper les uns des autres.

Segond 21

1 Corinthiens 12.25  afin qu’il n’y ait pas de division dans le corps mais que tous les membres prennent également soin les uns des autres.

King James en Français

1 Corinthiens 12.25  Afin qu’il n’y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient un soin mutuel les uns pour les autres.

La Septante

1 Corinthiens 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 12.25  ut non sit scisma in corpore sed id ipsum pro invicem sollicita sint membra

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 12.25  ἵνα μὴ ᾖ ⸀σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσι τὰ μέλη.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.