Accueil / Comparateur de Bible / 2 Corinthiens 12.1
Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 12.1
Lemaistre de Sacy
2 Corinthiens 12.1 S’Il faut se glorifier (quoiqu’il ne soit pas avantageux de le faire), je viendrai maintenant aux visions et aux révélations du Seigneur.
David Martin
2 Corinthiens 12.1 Certes il ne m’est pas convenable de me glorifier : car je viendrai jusqu’aux visions et aux révélations du Seigneur.
Ostervald
2 Corinthiens 12.1 Certainement il ne me convient pas de me glorifier, car j’en viendrai à des visions et à des révélations du Seigneur.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Corinthiens 12.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Corinthiens 12.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Corinthiens 12.1Faut-il s’enorgueillir ? Il est vrai que cela n’est pas utile, néanmoins j’en viendrai même aux visions et aux révélations du Seigneur :
Bible de Lausanne
2 Corinthiens 12.1Assurément, il ne me convient pas de me glorifier, car j’en viendrais à des apparitions et à des révélations du Seigneur.
Nouveau Testament Oltramare
2 Corinthiens 12.1Il faut se glorifier... cela ne m’est pas bon, car j’en viendrai aux visions et aux révélations du Seigneur.
John Nelson Darby
2 Corinthiens 12.1 Il est vrai qu’il est sans profit pour moi de me glorifier, car j’en viendrai à des visions et à des révélations du Seigneur.
Nouveau Testament Stapfer
2 Corinthiens 12.1Me vanter ! ah ! j’ai tort ; cependant j’en viens aux visions et aux révélations du Seigneur :
Bible Annotée
2 Corinthiens 12.1 Il faut se glorifier…, cela ne convient pas ; car j’en viendrai jusqu’à des visions et à des révélations du Seigneur.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Corinthiens 12.1 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
2 Corinthiens 12.1S’il faut se glorifier (cela ne convient pas cependant (sans doute)), j’en viendrai aux visions et aux révélations du Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
2 Corinthiens 12.1S’il faut se glorifier (cela ne convient pas cependant), j’en viendrai aux visions et aux révélations du Seigneur.
Louis Segond 1910
2 Corinthiens 12.1 Il faut se glorifier… Cela n’est pas bon. J’en viendrai néanmoins à des visions et à des révélations du Seigneur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Corinthiens 12.1Faut-il se glorifier ? Cela n’est pas bon sans doute ; mais j’en viendrai pourtant aux visions et aux révélations du Seigneur.
Auguste Crampon
2 Corinthiens 12.1 Faut-il se glorifier ? Cela n’est pas utile ; j’en viendrai néanmoins à des visions et à des révélations du Seigneur.
Bible Pirot-Clamer
2 Corinthiens 12.1Il faut se vanter ! Cela ne me convient guère ! J’en viendrai néanmoins aux visions et aux révélations du Seigneur.
Bible de Jérusalem
2 Corinthiens 12.1Il faut se glorifier ? (cela ne vaut rien pourtant) eh bien ! j’en viendrai aux visions et révélations du Seigneur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Corinthiens 12.1Il faut se vanter ? Cela, certes, est sans profit, mais j’en viendrai aux visions et révélations du Seigneur.
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Corinthiens 12.1 Il faut se glorifier… Cela n’est pas bon. J’en viendrai néanmoins à des visions et à des révélations du Seigneur.
Bible André Chouraqui
2 Corinthiens 12.1Faut-il faire le fier ? Ce n’est sans doute pas convenable, mais j’en viens aux visions et aux découvrements de l’Adôn.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Corinthiens 12.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Corinthiens 12.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Corinthiens 12.1Faut-il se vanter? Bien que cela ne convienne pas, j’en viendrai aux visions et révélations du Seigneur.
Segond 21
2 Corinthiens 12.1 Faut-il se vanter ? Cela ne [m’]est pas utile. J’en viendrai cependant à des visions et à des révélations du Seigneur.
King James en Français
2 Corinthiens 12.1 Ce n’est pas bon, sans doute, de me glorifier, car j’en viendrai à des visions et à des révélations du SEIGNEUR.
La Septante
2 Corinthiens 12.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Corinthiens 12.1si gloriari oportet non expedit quidem veniam autem ad visiones et revelationes Domini
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Corinthiens 12.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !