Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 12.17

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 12.17

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 12.17   Mais me suis-je servi de quelqu’un de ceux que je vous ai envoyés, pour tirer quelque chose de vous ?

David Martin

2 Corinthiens 12.17  Ai-je donc fait mon profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyés ?

Ostervald

2 Corinthiens 12.17  Mais ai-je tiré du profit de vous par quelqu’un de ceux que je vous ai envoyés ?

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 12.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 12.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 12.17  Est-ce qu’aucun de ceux que je vous ai envoyés m’a servi à vous duper ?

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 12.17  je vous ai pris par artifice. En est-il parmi ceux que je vous ai envoyés, au moyen desquels je me sois enrichi à vos dépens ?

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 12.17  Est-ce que par aucun de ceux que je vous ai adressés, j’ai rien tiré de vous?

John Nelson Darby

2 Corinthiens 12.17  Me suis-je enrichi à vos dépens par aucun de ceux que je vous ai envoyés ?

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 12.17  je vous ai « pris de l’argent par ruse ». — Est-ce que je vous ai fait exploiter par aucun de ceux que je vous ai adressés ?

Bible Annotée

2 Corinthiens 12.17  Ai-je tiré du profit de vous, par quelqu’un de ceux que je vous ai envoyés ?

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 12.17  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 12.17  Mais vous ai-je circonvenus par quelqu’un de ceux que je vous ai envoyés ?

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 12.17  Mais vous ai-je circonvenus par quelqu’un de ceux que je vous ai envoyés?

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 12.17  Ai-je tiré du profit de vous par quelqu’un de ceux que je vous ai envoyés ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 12.17  Ai-je donc tiré profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyés ?

Auguste Crampon

2 Corinthiens 12.17  Ai-je donc, par quelqu’un de ceux que je vous ai envoyés, tiré de vous du profit ?

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 12.17  Est-ce que je vous ai exploités par l’un de ceux que je vous ai envoyés ?

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 12.17  Vous aurais-je donc exploités par l’un quelconque de ceux que je vous ai envoyés ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 12.17  Vous aurais-je exploités par un de ceux que j’ai envoyés chez vous ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 12.17  Ai-je tiré du profit de vous par quelqu’un de ceux que je vous ai envoyés ?

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 12.17  Vous ai-je exploités par aucun de ceux que je vous ai envoyés ? Par lui, vous ai-je exploités ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 12.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 12.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 12.17  Alors dites, qui vous a pressurés parmi ceux que je vous ai envoyés?

Segond 21

2 Corinthiens 12.17  Vous ai-je exploités par l’un de ceux que je vous ai envoyés ?

King James en Français

2 Corinthiens 12.17  Ai-je tiré profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyés?

La Septante

2 Corinthiens 12.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 12.17  numquid per aliquem eorum quos misi ad vos circumveni vos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 12.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 12.17  μή τινα ὧν ἀπέσταλκα πρὸς ὑμᾶς, δι’ αὐτοῦ ἐπλεονέκτησα ὑμᾶς;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.