Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 12.10

Comparateur biblique pour Deutéronome 12.10

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 12.10  Vous passerez le Jourdain, et vous habiterez dans le pays que le Seigneur, votre Dieu, vous donnera, afin que vous y soyez en repos du côté de tous les ennemis qui vous environnent, et que vous demeuriez sans aucune crainte,

David Martin

Deutéronome 12.10  Vous passerez donc le Jourdain, et vous habiterez au pays que l’Éternel votre Dieu vous fera posséder en héritage et il vous donnera du repos de tous vos ennemis qui sont à l’environ, et vous y habiterez sûrement.

Ostervald

Deutéronome 12.10  Vous passerez donc le Jourdain, et vous habiterez au pays que l’Éternel votre Dieu vous donne en héritage. Et il vous donnera du repos, en vous garantissant de tous vos ennemis, tout autour ; et vous habiterez en sécurité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 12.10  Mais vous passerez le Iardène, et vous habiterez au pays que l’Éternel votre Dieu bous fera hériter, et il vous donnera du repos de tous vos ennemis à l’entour, et vous habiterez (avec) sécurité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 12.10  Mais ayant une fois passé le Jourdain, et vous étant établis dans le pays dont l’Éternel, votre Dieu, veut vous mettre en possession après vous avoir débarrassés de tous vos ennemis d’alentour, et parvenus ainsi à un état de sécurité,

Bible de Lausanne

Deutéronome 12.10  et vous passerez le Jourdain, et vous habiterez la terre dont l’Éternel, votre Dieu, vous fait hériter, et il vous donnera du repos de la part de tous vos ennemis à l’entour, et vous habiterez en assurance ;

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 12.10  Mais lorsque vous aurez passé le Jourdain, et que vous habiterez dans le pays que l’Éternel, votre Dieu, vous fait hériter, et qu’il vous aura donné du repos à l’égard de tous vos ennemis, à l’entour, et que vous habiterez en sécurité,

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 12.10  Vous passerez le Jourdain et vous habiterez le pays que l’Éternel votre Dieu vous fera hériter, et il vous donnera du repos en vous mettant à l’abri de tous les ennemis qui vous entourent, et vous habiterez en sécurité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 12.10  Mais quand, le Jourdain passé, vous serez fixés dans le pays que l’Éternel, votre Dieu, vous donne en héritage ; quand il vous aura délivrés de tous vos ennemis d’alentour et que vous vivrez en sécurité,

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 12.10  Vous passerez le Jourdain, et vous habiterez dans le pays que le Seigneur votre Dieu vous donnera, afin que vous y soyez en repos du côté de tous les ennemis qui vous environnent, et que vous demeuriez sans aucune crainte

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 12.10  Vous passerez le Jourdain, et vous habiterez dans le pays que le Seigneur votre Dieu vous donnera, afin que vous y soyez en repos du côté de tous les ennemis qui vous environnent, et que vous demeuriez sans aucune crainte

Louis Segond 1910

Deutéronome 12.10  Mais vous passerez le Jourdain, et vous habiterez dans le pays dont l’Éternel, votre Dieu, vous mettra en possession ; il vous donnera du repos, après vous avoir délivrés de tous vos ennemis qui vous entourent, et vous vous établirez en sécurité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 12.10  Mais vous passerez le Jourdain et vous habiterez le pays que Yahweh, votre Dieu, vous donnera en héritage, et il vous donnera du repos en vous protégeant contre tous les ennemis qui vous entourent, et vous habiterez en sécurité.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 12.10  Mais quand vous aurez passé le Jourdain et que vous habiterez le pays que Yahweh, votre Dieu, vous donnera en héritage, quand il vous aura assuré le repos contre tous les ennemis qui vous entourent et que vous habiterez en sécurité,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 12.10  Vous allez passer le Jourdain et demeurer dans le pays que Yahvé votre Dieu vous donne en héritage ; il vous établira à l’abri de tous vos ennemis alentour, et vous aurez une sûre demeure.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 12.10  Mais vous passerez le Jourdain, et vous habiterez dans le pays dont l’Éternel, votre Dieu, vous accordera la possession ; il vous donnera du repos, après vous avoir délivrés de tous vos ennemis qui vous entourent, et vous vous établirez en sécurité.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 12.10  Passez le Iardèn, habitez la terre que IHVH-Adonaï, votre Elohîms, vous fait posséder. Il vous reposera de tous vos ennemis autour ; habitez en sécurité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 12.10  Mais vous allez traverser le Jourdain. Vous allez habiter dans le pays que Yahvé votre Dieu remet entre vos mains, et lui fera que vos ennemis vous laissent en paix sur toutes vos frontières. Lorsque vous habiterez en paix,

Segond 21

Deutéronome 12.10  Mais vous allez passer le Jourdain et vous habiterez dans le pays dont l’Éternel, votre Dieu, vous accordera la possession. Il vous donnera du repos après vous avoir délivrés de tous vos ennemis qui vous entourent et vous vous établirez en sécurité.

King James en Français

Deutéronome 12.10  Mais quand vous passerez le Jourdain, et habiterez dans le pays que le SEIGNEUR votre Dieu vous donne en héritage, et quand il vous donnera du repos de tous vos ennemis, tout autour; pour que vous y demeuriez en sécurité,

La Septante

Deutéronome 12.10  καὶ διαβήσεσθε τὸν Ιορδάνην καὶ κατοικήσετε ἐπὶ τῆς γῆς ἧς κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν κατακληρονομεῖ ὑμῖν καὶ καταπαύσει ὑμᾶς ἀπὸ πάντων τῶν ἐχθρῶν ὑμῶν τῶν κύκλῳ καὶ κατοικήσετε μετὰ ἀσφαλείας.

La Vulgate

Deutéronome 12.10  transibitis Iordanem et habitabitis in terram quam Dominus Deus vester daturus est vobis ut requiescatis a cunctis hostibus per circuitum et absque ullo timore habitetis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 12.10  וַעֲבַרְתֶּם֮ אֶת־הַיַּרְדֵּן֒ וִֽישַׁבְתֶּ֣ם בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם מַנְחִ֣יל אֶתְכֶ֑ם וְהֵנִ֨יחַ לָכֶ֧ם מִכָּל־אֹיְבֵיכֶ֛ם מִסָּבִ֖יב וִֽישַׁבְתֶּם־בֶּֽטַח׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.