Deutéronome 12.2 Renversez tous les lieux où les nations dont vous posséderez le pays ont adoré leurs dieux sur les hautes montagnes et sur les collines, et sous tous les arbres couverts de feuilles.
David Martin
Deutéronome 12.2 Vous détruirez entièrement tous les lieux où ces nations, desquelles vous posséderez le pays, auront servi leurs dieux, sur les hautes montagnes, et sur les coteaux, et sous tout arbre verdoyant.
Ostervald
Deutéronome 12.2 Vous détruirez tous les lieux où les nations que vous allez déposséder auront servi leurs dieux, sur les hautes montagnes, et sur les coteaux et sous tout arbre vert.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 12.2Détruisez entièrement tous les lieux où les nations desquelles vous hériterez ont servi leur dieux ; sur les montagnes élevées et sur les collines, et sous tout arbre touffu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 12.2Vous détruirez tous les lieux où les nations que vous allez chasser, rendaient un culte à leurs dieux sur les montagnes élevées, et sur les collines et sous tous les arbres verdoyants ;
Bible de Lausanne
Deutéronome 12.2Vous détruirez entièrement tous les lieux où les nations que vous allez déposséder servent leurs dieux, sur les hautes montagnes, sur les collines et sous tout arbre vert ;
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 12.2 Vous détruirez entièrement tous les lieux où les nations que vous déposséderez auront servi leurs dieux sur les hautes montagnes et sur les collines et sous tout arbre vert ;
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 12.2 Vous détruirez entièrement tous les lieux où les nations que vous allez déposséder ont servi leurs dieux, sur les hautes montagnes et sur les collines et sous tout arbre vert ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 12.2 Vous devez détruire tous les lieux où les peuples dépossédés par vous auront honoré leurs dieux, sur les hautes montagnes et sur les collines, et au pied des arbres touffus.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 12.2Renversez tous les lieux où les nations dont vous posséderez le pays ont adoré leurs dieux, sur les hautes montagnes, et sur les collines, et sous tous les arbres touffus.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 12.2Renversez tous les lieux où les nations dont vous posséderez le pays ont adoré leurs dieux, sur les hautes montagnes, et sur les collines, et sous tous les arbres touffus.
Louis Segond 1910
Deutéronome 12.2 Vous détruirez tous les lieux où les nations que vous allez chasser servent leurs dieux, sur les hautes montagnes, sur les collines, et sous tout arbre vert.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 12.2 Vous détruirez entièrement tous les lieux où les nations que vous allez chasser servaient leurs dieux, sur les hautes montagnes, sur les collines et sous tout arbre vert.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 12.2Vous détruirez entièrement tous les lieux où les peuples que vous allez déposséder servaient leurs dieux sur les hautes montagnes, sur les collines et sous tout arbre vert.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 12.2Vous abolirez tous les lieux où les peuples que vous dépossédez auront servi leurs dieux, sur les hautes montagnes, sur les collines, sous tout arbre verdoyant.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 12.2 Vous détruirez tous les lieux où les nations que vous allez chasser servent leurs dieux, sur les hautes montagnes, sur les collines, et sous tout arbre vert.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 12.2Vous perdrez, vous perdrez tous les lieux là où les nations dont vous héritez ont servi leurs Elohîms, sur les montagnes altières, sur les collines, sous tout arbre luxuriant.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 12.2Vous ferez disparaître tous les lieux où les peuplades que vous allez dépouiller ont servi leurs propres dieux: sur les hautes montagnes, sur les collines et sous les arbres verts.
Segond 21
Deutéronome 12.2 « Vous détruirez tous les endroits où les nations que vous allez chasser servent leurs dieux, sur les hautes montagnes, sur les collines et sous tout arbre vert.
King James en Français
Deutéronome 12.2 Vous détruirez entièrement tous les lieux où les nations desquelles vous posséderez le pays, auront servi leurs dieux, sur les hautes montagnes, et sur les collines et sous tout arbre vert.
Deutéronome 12.2subvertite omnia loca in quibus coluerunt gentes quas possessuri estis deos suos super montes excelsos et colles et subter omne lignum frondosum