Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 12.2

Comparateur biblique pour Deutéronome 12.2

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 12.2  Renversez tous les lieux où les nations dont vous posséderez le pays ont adoré leurs dieux sur les hautes montagnes et sur les collines, et sous tous les arbres couverts de feuilles.

David Martin

Deutéronome 12.2  Vous détruirez entièrement tous les lieux où ces nations, desquelles vous posséderez le pays, auront servi leurs dieux, sur les hautes montagnes, et sur les coteaux, et sous tout arbre verdoyant.

Ostervald

Deutéronome 12.2  Vous détruirez tous les lieux où les nations que vous allez déposséder auront servi leurs dieux, sur les hautes montagnes, et sur les coteaux et sous tout arbre vert.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 12.2  Détruisez entièrement tous les lieux où les nations desquelles vous hériterez ont servi leur dieux ; sur les montagnes élevées et sur les collines, et sous tout arbre touffu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 12.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 12.2  Vous détruirez tous les lieux où les nations que vous allez chasser, rendaient un culte à leurs dieux sur les montagnes élevées, et sur les collines et sous tous les arbres verdoyants ;

Bible de Lausanne

Deutéronome 12.2  Vous détruirez entièrement tous les lieux où les nations que vous allez déposséder servent leurs dieux, sur les hautes montagnes, sur les collines et sous tout arbre vert ;

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 12.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 12.2  Vous détruirez entièrement tous les lieux où les nations que vous déposséderez auront servi leurs dieux sur les hautes montagnes et sur les collines et sous tout arbre vert ;

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 12.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 12.2  Vous détruirez entièrement tous les lieux où les nations que vous allez déposséder ont servi leurs dieux, sur les hautes montagnes et sur les collines et sous tout arbre vert ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 12.2  Vous devez détruire tous les lieux où les peuples dépossédés par vous auront honoré leurs dieux, sur les hautes montagnes et sur les collines, et au pied des arbres touffus.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 12.2  Renversez tous les lieux où les nations dont vous posséderez le pays ont adoré leurs dieux, sur les hautes montagnes, et sur les collines, et sous tous les arbres touffus.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 12.2  Renversez tous les lieux où les nations dont vous posséderez le pays ont adoré leurs dieux, sur les hautes montagnes, et sur les collines, et sous tous les arbres touffus.

Louis Segond 1910

Deutéronome 12.2  Vous détruirez tous les lieux où les nations que vous allez chasser servent leurs dieux, sur les hautes montagnes, sur les collines, et sous tout arbre vert.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 12.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 12.2  Vous détruirez entièrement tous les lieux où les nations que vous allez chasser servaient leurs dieux, sur les hautes montagnes, sur les collines et sous tout arbre vert.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 12.2  Vous détruirez entièrement tous les lieux où les peuples que vous allez déposséder servaient leurs dieux sur les hautes montagnes, sur les collines et sous tout arbre vert.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 12.2  Vous abolirez tous les lieux où les peuples que vous dépossédez auront servi leurs dieux, sur les hautes montagnes, sur les collines, sous tout arbre verdoyant.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 12.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 12.2  Vous détruirez tous les lieux où les nations que vous allez chasser servent leurs dieux, sur les hautes montagnes, sur les collines, et sous tout arbre vert.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 12.2  Vous perdrez, vous perdrez tous les lieux là où les nations dont vous héritez ont servi leurs Elohîms, sur les montagnes altières, sur les collines, sous tout arbre luxuriant.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 12.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 12.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 12.2  Vous ferez disparaître tous les lieux où les peuplades que vous allez dépouiller ont servi leurs propres dieux: sur les hautes montagnes, sur les collines et sous les arbres verts.

Segond 21

Deutéronome 12.2  « Vous détruirez tous les endroits où les nations que vous allez chasser servent leurs dieux, sur les hautes montagnes, sur les collines et sous tout arbre vert.

King James en Français

Deutéronome 12.2  Vous détruirez entièrement tous les lieux où les nations desquelles vous posséderez le pays, auront servi leurs dieux, sur les hautes montagnes, et sur les collines et sous tout arbre vert.

La Septante

Deutéronome 12.2  ἀπωλείᾳ ἀπολεῖτε πάντας τοὺς τόπους ἐν οἷς ἐλάτρευσαν ἐκεῖ τοῖς θεοῖς αὐτῶν οὓς ὑμεῖς κληρονομεῖτε αὐτούς ἐπὶ τῶν ὀρέων τῶν ὑψηλῶν καὶ ἐπὶ τῶν θινῶν καὶ ὑποκάτω δένδρου δασέος.

La Vulgate

Deutéronome 12.2  subvertite omnia loca in quibus coluerunt gentes quas possessuri estis deos suos super montes excelsos et colles et subter omne lignum frondosum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 12.2  אַבֵּ֣ד תְּ֠אַבְּדוּן אֶֽת־כָּל־הַמְּקֹמֹ֞ות אֲשֶׁ֧ר עָֽבְדוּ־שָׁ֣ם הַגֹּויִ֗ם אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֛ם יֹרְשִׁ֥ים אֹתָ֖ם אֶת־אֱלֹהֵיהֶ֑ם עַל־הֶהָרִ֤ים הָֽרָמִים֙ וְעַל־הַגְּבָעֹ֔ות וְתַ֖חַת כָּל־עֵ֥ץ רַעֲנָן׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 12.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.