Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 12.26

Comparateur biblique pour Deutéronome 12.26

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 12.26  Quant aux choses que vous aurez consacrées, et que vous aurez vouées au Seigneur, vous les prendrez, et étant venu au lieu que le Seigneur aura choisi,

David Martin

Deutéronome 12.26  Mais tu prendras les choses que tu auras consacrées, qui seront par devers toi, et ce que tu auras voué, et tu viendras au lieu que l’Éternel aura choisi.

Ostervald

Deutéronome 12.26  Seulement tu prendras les choses consacrées qui t’appartiendront, et ce que tu auras voué, et tu viendras au lieu que l’Éternel aura choisi ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 12.26  Mais tes saintetés qui seront à toi, et tes vœux, tu les porteras et tu viendras à l’endroit que l’Éternel aura choisi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 12.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 12.26  D’ailleurs, quant aux choses saintes et aux oblations votives que tu auras, prends-les et rends-toi au lieu qu’aura choisi l’Éternel,

Bible de Lausanne

Deutéronome 12.26  Mais les choses que tu auras sanctifiées{Héb. Les choses saintes qui seront à toi.} et celles que tu auras vouées, tu les prendras et tu iras au lieu que l’Éternel aura choisi.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 12.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 12.26  Toutefois les choses que tu auras sanctifiées, qui seront à toi, et celles que tu auras vouées, tu les prendras, et tu viendras au lieu que l’Éternel aura choisi ;

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 12.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 12.26  Mais quant à ce que tu auras à consacrer et à ce que tu offriras ensuite d’un vœu, tu le prendras et tu viendras au lieu que l’Éternel choisira,

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 12.26  Quant aux choses saintes que tu posséderas et à tes offrandes votives, tu les apporteras au lieu qu’aura choisi le Seigneur :

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 12.26  Quant aux choses que tu auras consacrées, et que tu auras vouées au Seigneur, tu les prendras, et étant venu au lieu que le Seigneur aura choisi

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 12.26  Quant aux choses que vous aurez consacrées, et que vous aurez vouées au Seigneur, vous les prendrez, et étant venu au lieu que le Seigneur aura choisi,

Louis Segond 1910

Deutéronome 12.26  Mais les choses que tu voudras consacrer et les offrandes que tu feras en accomplissement d’un vœu, tu iras les présenter au lieu qu’aura choisi l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 12.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 12.26  Mais les saintes offrandes qui te sont demandées et celles que tu as vouées, tu les prendras et tu iras au lieu que Yahweh aura choisi,

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 12.26  Quant aux saintes offrandes que tu as à faire et aux dons en conséquence de tes vœux, tu les prendras et tu iras au lieu que Yahweh aura choisi.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 12.26  Mais les choses saintes qui seraient à toi, et celles que tu aurais vouées, tu iras les porter à ce lieu choisi par Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 12.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 12.26  Mais les choses que tu voudras consacrer et les offrandes que tu feras en accomplissement d’un vœu, tu iras les présenter au lieu qu’aura choisi l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 12.26  Seulement tes sacrements, qui seront pour toi, et tes vœux, tu les porteras : viens vers le lieu que IHVH-Adonaï choisira.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 12.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 12.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 12.26  Par contre tu apporteras au lieu que Yahvé aura choisi, tout ce que tu lui consacreras, ainsi que tes offrandes à l’occasion d’un vœu.

Segond 21

Deutéronome 12.26  « Quant à ce que tu voudras consacrer et aux offrandes que tu feras en accomplissement d’un vœu, tu iras les présenter à l’endroit qu’aura choisi l’Éternel.

King James en Français

Deutéronome 12.26  Seulement tu prendras les saintes choses qui t’appartiendront, et tes vœux, et tu iras au lieu que le SEIGNEUR aura choisi;

La Septante

Deutéronome 12.26  πλὴν τὰ ἅγιά σου ἐὰν γένηταί σοι καὶ τὰς εὐχάς σου λαβὼν ἥξεις εἰς τὸν τόπον ὃν ἂν ἐκλέξηται κύριος ὁ θεός σου ἐπικληθῆναι τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐκεῖ.

La Vulgate

Deutéronome 12.26  quae autem sanctificaveris et voveris Domino tolles et venies ad locum quem elegerit Dominus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 12.26  רַ֧ק קָֽדָשֶׁ֛יךָ אֲשֶׁר־יִהְי֥וּ לְךָ֖ וּנְדָרֶ֑יךָ תִּשָּׂ֣א וּבָ֔אתָ אֶל־הַמָּקֹ֖ום אֲשֶׁר־יִבְחַ֥ר יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 12.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.