Deutéronome 12.6 et vouiis offrirez dans ce lieu-là vos holocaustes et vos victimes, les dîmes et les prémices des ouvrages de vos mains, vos vœux et vos dons, les premiers-nés de vos bœufs et de vos brebis.
David Martin
Deutéronome 12.6 Et vous apporterez là vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes, et l’oblation élevée de vos mains, vos vœux, vos offrandes volontaires, et les premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail.
Ostervald
Deutéronome 12.6 Et vous apporterez là vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes, et l’oblation de vos mains, vos vœux, vos offrandes volontaires, et les premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 12.6Vous apporterez là vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes et le prélèvement de vos main ; vos vœux, vos offrandes, et les premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 12.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 12.6et là vous amènerez vos holocaustes et vos victimes et vos dîmes et les élévations de vos mains et vos oblations votives et volontaires et les premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail ;
Bible de Lausanne
Deutéronome 12.6et c’est là que tu iras. Vous y amènerez vos holocaustes et vos sacrifices, et vos dîmes, et la portion que vos mains auront prélevée, et vos sacrifices votifs et vos sacrifices volontaires, et les premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 12.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 12.6 et vous apporterez là vos holocaustes, et vos sacrifices, et vos dîmes, et l’offrande élevée de vos mains, et vos vœux, et vos offrandes volontaires, et les premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 12.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 12.6 vous amènerez là vos holocaustes et vos sacrifices, vos dîmes et ce que votre main aura prélevé, vos vœux et vos offrandes volontaires et les premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 12.6 Là, vous apporterez vos holocaustes et vos sacrifices, vos dîmes et vos offrandes, vos présents votifs ou spontanés, et les prémices de votre gros et menu bétail.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 12.6et vous offrirez en ce lieu-là vos holocaustes et vos victimes, les dîmes, les prémices des œuvres de vos mains, vos vœux et vos dons, les premiers-nés de vos bœufs et de vos brebis.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 12.6et vous offrirez en ce lieu-là vos holocaustes et vos victimes, les dîmes, les prémices des oeuvres de vos mains, vos voeux et vos dons, les premiers-nés de vos boeufs et de vos brebis.
Louis Segond 1910
Deutéronome 12.6 C’est là que vous présenterez vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes, vos prémices, vos offrandes en accomplissement d’un vœu, vos offrandes volontaires, et les premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 12.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 12.6 C’est là que vous présenterez vos holocaustes et vos sacrifices, vos dîmes et ce que votre main aura prélevé, vos vœux et vos offrandes volontaires, et les premiers-nés de vos bœufs et de vos brebis.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 12.6C’est là que vous apporterez vos holocaustes et vos sacrifices, vos dîmes, ce que votre main aura prélevé, vos vœux et vos offrandes volontaires et les premiers-nés de vos bœufs et de vos brebis.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 12.6Vous apporterez là vos holocaustes et vos sacrifices, vos dîmes et les présents de vos mains, vos offrandes votives et vos offrandes volontaires, les premiers-nés de votre gros et de votre petit bétail,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 12.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 12.6 C’est là que vous présenterez vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes, vos prémices, vos offrandes en accomplissement d’un vœu, vos offrandes volontaires, et les premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 12.6Faites venir là vos montées, vos sacrifices, vos dîmes, le prélèvement de vos mains, vos vœux, vos gratifications, les aînés de vos bovins et de vos ovins.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 12.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 12.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 12.6Là vous offrirez vos holocaustes et vos sacrifices, vos dîmes et vos dons, vos offrandes votives et volontaires. Là vous amènerez les premiers-nés de votre gros et de votre petit bétail.
Segond 21
Deutéronome 12.6 C’est là que vous présenterez vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes, vos prélèvements, vos offrandes faites en accomplissement d’un vœu, vos offrandes volontaires et les premiers-nés de votre gros et de votre petit bétail.
King James en Français
Deutéronome 12.6 Et là vous apporterez vos offrandes brûlées, et vos sacrifices, et vos dîmes, et vos offrandes élevées de vos mains, et vos vœux, vos offrandes volontaires, et les premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail;
Deutéronome 12.6et offeretis in illo loco holocausta et victimas vestras decimas et primitias manuum vestrarum et vota atque donaria primogenita boum et ovium