Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 12.6

Comparateur biblique pour Deutéronome 12.6

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 12.6  et vouiis offrirez dans ce lieu-là vos holocaustes et vos victimes, les dîmes et les prémices des ouvrages de vos mains, vos vœux et vos dons, les premiers-nés de vos bœufs et de vos brebis.

David Martin

Deutéronome 12.6  Et vous apporterez là vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes, et l’oblation élevée de vos mains, vos vœux, vos offrandes volontaires, et les premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail.

Ostervald

Deutéronome 12.6  Et vous apporterez là vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes, et l’oblation de vos mains, vos vœux, vos offrandes volontaires, et les premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 12.6  Vous apporterez là vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes et le prélèvement de vos main ; vos vœux, vos offrandes, et les premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 12.6  et là vous amènerez vos holocaustes et vos victimes et vos dîmes et les élévations de vos mains et vos oblations votives et volontaires et les premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail ;

Bible de Lausanne

Deutéronome 12.6  et c’est là que tu iras. Vous y amènerez vos holocaustes et vos sacrifices, et vos dîmes, et la portion que vos mains auront prélevée, et vos sacrifices votifs et vos sacrifices volontaires, et les premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 12.6  et vous apporterez là vos holocaustes, et vos sacrifices, et vos dîmes, et l’offrande élevée de vos mains, et vos vœux, et vos offrandes volontaires, et les premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 12.6  vous amènerez là vos holocaustes et vos sacrifices, vos dîmes et ce que votre main aura prélevé, vos vœux et vos offrandes volontaires et les premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 12.6  Là, vous apporterez vos holocaustes et vos sacrifices, vos dîmes et vos offrandes, vos présents votifs ou spontanés, et les prémices de votre gros et menu bétail.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 12.6  et vous offrirez en ce lieu-là vos holocaustes et vos victimes, les dîmes, les prémices des œuvres de vos mains, vos vœux et vos dons, les premiers-nés de vos bœufs et de vos brebis.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 12.6  et vous offrirez en ce lieu-là vos holocaustes et vos victimes, les dîmes, les prémices des oeuvres de vos mains, vos voeux et vos dons, les premiers-nés de vos boeufs et de vos brebis.

Louis Segond 1910

Deutéronome 12.6  C’est là que vous présenterez vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes, vos prémices, vos offrandes en accomplissement d’un vœu, vos offrandes volontaires, et les premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 12.6  C’est là que vous présenterez vos holocaustes et vos sacrifices, vos dîmes et ce que votre main aura prélevé, vos vœux et vos offrandes volontaires, et les premiers-nés de vos bœufs et de vos brebis.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 12.6  C’est là que vous apporterez vos holocaustes et vos sacrifices, vos dîmes, ce que votre main aura prélevé, vos vœux et vos offrandes volontaires et les premiers-nés de vos bœufs et de vos brebis.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 12.6  Vous apporterez là vos holocaustes et vos sacrifices, vos dîmes et les présents de vos mains, vos offrandes votives et vos offrandes volontaires, les premiers-nés de votre gros et de votre petit bétail,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 12.6  C’est là que vous présenterez vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes, vos prémices, vos offrandes en accomplissement d’un vœu, vos offrandes volontaires, et les premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 12.6  Faites venir là vos montées, vos sacrifices, vos dîmes, le prélèvement de vos mains, vos vœux, vos gratifications, les aînés de vos bovins et de vos ovins.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 12.6  Là vous offrirez vos holocaustes et vos sacrifices, vos dîmes et vos dons, vos offrandes votives et volontaires. Là vous amènerez les premiers-nés de votre gros et de votre petit bétail.

Segond 21

Deutéronome 12.6  C’est là que vous présenterez vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes, vos prélèvements, vos offrandes faites en accomplissement d’un vœu, vos offrandes volontaires et les premiers-nés de votre gros et de votre petit bétail.

King James en Français

Deutéronome 12.6  Et là vous apporterez vos offrandes brûlées, et vos sacrifices, et vos dîmes, et vos offrandes élevées de vos mains, et vos vœux, vos offrandes volontaires, et les premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail;

La Septante

Deutéronome 12.6  καὶ οἴσετε ἐκεῖ τὰ ὁλοκαυτώματα ὑμῶν καὶ τὰ θυσιάσματα ὑμῶν καὶ τὰς ἀπαρχὰς ὑμῶν καὶ τὰς εὐχὰς ὑμῶν καὶ τὰ ἑκούσια ὑμῶν καὶ τὰ πρωτότοκα τῶν βοῶν ὑμῶν καὶ τῶν προβάτων ὑμῶν.

La Vulgate

Deutéronome 12.6  et offeretis in illo loco holocausta et victimas vestras decimas et primitias manuum vestrarum et vota atque donaria primogenita boum et ovium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 12.6  וַהֲבֵאתֶ֣ם שָׁ֗מָּה עֹלֹֽתֵיכֶם֙ וְזִבְחֵיכֶ֔ם וְאֵת֙ מַעְשְׂרֹ֣תֵיכֶ֔ם וְאֵ֖ת תְּרוּמַ֣ת יֶדְכֶ֑ם וְנִדְרֵיכֶם֙ וְנִדְבֹ֣תֵיכֶ֔ם וּבְכֹרֹ֥ת בְּקַרְכֶ֖ם וְצֹאנְכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.