Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 12.8

Comparateur biblique pour Deutéronome 12.8

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 12.8  Vous ne vivrez plus alors comme on vit ici aujourd’hui, où chacun fait ce qui paraît droit à ses yeux.

David Martin

Deutéronome 12.8  Vous ne ferez pas comme nous faisons ici aujourd’hui, chacun selon que bon lui semble.

Ostervald

Deutéronome 12.8  Vous ne ferez pas comme nous faisons ici aujourd’hui, chacun selon ce qui lui semble bon ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 12.8  Vous ne ferez pas comme tout ce que nous faisons ici aujourd’hui, chacun ce que bon lui semble ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 12.8  Vous ne ferez pas tout ce que nous faisons ici aujourd’hui, où chacun agit à son gré.

Bible de Lausanne

Deutéronome 12.8  Vous ne ferez point comme{Héb. selon tout ce que.} nous faisons ici aujourd’hui, chacun ce qui [sera] droit à vos yeux.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 12.8  Vous ne ferez pas selon tout ce que nous faisons ici aujourd’hui, chacun ce qui est bon à ses yeux ;

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 12.8  Vous ne ferez point, comme nous faisons ici aujourd’hui, chacun ce que bon lui semble,

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 12.8  Vous n’agirez point comme nous agissons ici actuellement, chacun selon sa convenance.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 12.8  Vous n’agirez plus alors comme nous le faisons aujourd’hui, où chacun fait ce qui paraît droit à ses yeux.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 12.8  Vous n’agirez plus alors comme nous le faisons aujourd’hui, où chacun fait ce qui paraît droit à ses yeux.

Louis Segond 1910

Deutéronome 12.8  Vous n’agirez donc pas comme nous le faisons maintenant ici, où chacun fait ce qui lui semble bon,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 12.8  Vous ne ferez pas, selon tout ce que nous faisons maintenant ici, chacun ce que bon lui semble,

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 12.8  Vous ne ferez plus, comme nous le faisons maintenant ici, chacun selon ce que bon lui semble,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 12.8  Vous n’agirez pas comme nous agissons ici aujourd’hui : chacun fait ce qui lui paraît bon,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 12.8  Vous n’agirez donc pas comme nous le faisons maintenant ici, où chacun fait ce qui lui semble bon,

Bible André Chouraqui

Deutéronome 12.8  Vous ne ferez pas comme tout ce que nous faisons ici, aujourd’hui, l’homme tout ce qui est droit à ses yeux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 12.8  Vous ne ferez pas comme nous le faisons ici, où chacun agit selon ce qui lui semble bon,

Segond 21

Deutéronome 12.8  Vous n’agirez donc pas comme nous le faisons maintenant ici : chacun y fait ce qui lui semble bon

King James en Français

Deutéronome 12.8  Vous ne ferez pas toutes les choses que nous faisons ici aujourd’hui, chacun ce qui est droit à ses yeux;

La Septante

Deutéronome 12.8  οὐ ποιήσετε πάντα ἃ ἡμεῖς ποιοῦμεν ὧδε σήμερον ἕκαστος τὸ ἀρεστὸν ἐνώπιον αὐτοῦ.

La Vulgate

Deutéronome 12.8  non facietis ibi quae nos hic facimus hodie singuli quod sibi rectum videtur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 12.8  לֹ֣א תַעֲשׂ֔וּן כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר אֲנַ֧חְנוּ עֹשִׂ֛ים פֹּ֖ה הַיֹּ֑ום אִ֖ישׁ כָּל־הַיָּשָׁ֥ר בְּעֵינָֽיו׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.