Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 12.13

Comparateur biblique pour Hébreux 12.13

Lemaistre de Sacy

Hébreux 12.13  Conduisez vos pas par des voies droites, afin que, s’il y en a quelqu’un qui soit chancelant, il ne s’égare pas du chemin, mais plutôt qu’il se redresse.

David Martin

Hébreux 12.13  Et faites les sentiers droits à vos pieds ; afin que celui qui chancelle ne se dévoie point, mais plutôt qu’il soit remis en son entier.

Ostervald

Hébreux 12.13  Et faites à vos pieds un chemin droit, afin que ce qui cloche ne se dévoie pas, mais plutôt qu’il soit guéri.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 12.13  et faites de droites ornières avec vos pieds, afin que ce qui est boiteux ne se détraque pas, mais bien plutôt se guérisse.

Bible de Lausanne

Hébreux 12.13  et faites avec vos pieds des traces droites{Ou pour vos pieds des sentiers droits.} afin que ce qui est boiteux ne se détourne pas, mais que plutôt il soit guéri.

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 12.13  faites suivre à vos pieds le chemin droit, afin que ce qui est boiteux, au lieu de se disloquer, se rétablisse.

John Nelson Darby

Hébreux 12.13  et faites des sentiers droits à vos pieds, afin que ce qui est boiteux ne se dévoie pas, mais plutôt se guérisse.

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 12.13  et : « Mettez vos pieds dans les chemins droits » pour que ce qui boite ne soit pas renversé, mais plutôt guéri.

Bible Annotée

Hébreux 12.13  et faites à vos pieds des sentiers droits, afin que ce qui est boiteux ne se dévoie pas, mais que plutôt il soit guéri.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 12.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 12.13  et faites à vos pieds des chemins droits, afin que celui qui est boiteux ne s’égare pas, mais plutôt qu’il soit guéri.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 12.13  et faites à vos pieds des chemins droits, afin que celui qui est boiteux ne s’égare pas, mais plutôt qu’il soit guéri.

Louis Segond 1910

Hébreux 12.13  et suivez avec vos pieds des voies droites, afin que ce qui est boiteux ne dévie pas, mais plutôt se raffermisse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 12.13  Dirigez vos pas dans le droit chemin, afin que le pied qui est boiteux, au lieu de se démettre entièrement, soit guéri.

Auguste Crampon

Hébreux 12.13  dirigez vos pas dans la voie droite?», afin que ce qui est boiteux ne dévie pas, mais plutôt se raffermisse.

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 12.13  Faites des voies droites pour vos pas, afin que le membre boiteux, au lieu de se disloquer, s’affermisse plutôt.

Bible de Jérusalem

Hébreux 12.13  et rendez droits pour vos pas les sentiers tortueux, afin que le boiteux ne dévie point, mais plutôt qu’il guérisse.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 12.13  rendez droits pour vos pieds les sentiers tortueux, afin que ce qui est boiteux ne s’estropie pas, mais que plutôt il guérisse.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 12.13  et suivez avec vos pieds des voies droites, afin que ce qui est boiteux ne dévie pas, mais plutôt se raffermisse.

Bible André Chouraqui

Hébreux 12.13  Pour vos pieds, faites droites les pistes tortueuses, pour que le boiteux ne trébuche pas, mais soit plutôt guéri.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 12.13  et rendez droit le chemin par où vous devez passer pour que l’éclopé ne reste pas sur la route, mais qu’il se rétablisse.

Segond 21

Hébreux 12.13  et faites des voies droites pour vos pieds, afin que ce qui est boiteux ne se démette pas mais plutôt soit guéri.

King James en Français

Hébreux 12.13  Et faites prendre à vos pieds des sentiers droits, de peur que ce qui est boiteux ne dévie pas du chemin, mais qu’il soit plutôt guéri.

La Septante

Hébreux 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 12.13  et gressus rectos facite pedibus vestris ut non claudicans erret magis autem sanetur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 12.13  καὶ τροχιὰς ὀρθὰς ⸀ποιεῖτε τοῖς ποσὶν ὑμῶν, ἵνα μὴ τὸ χωλὸν ἐκτραπῇ, ἰαθῇ δὲ μᾶλλον.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.