Hébreux 12.20 Car ils ne pouvaient porter la rigueur de cette menace : Que si une bête même touchait la montagne, elle serait lapidée.
David Martin
Hébreux 12.20 Car ils ne pouvaient soutenir ce qui était ordonné, [savoir], Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée, ou percée d’un dard.
Ostervald
Hébreux 12.20 Car ils ne pouvaient supporter cet ordre : Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée, ou percée d’un dard.
Ancien Testament Samuel Cahen
Hébreux 12.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Hébreux 12.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Hébreux 12.20car ils ne supportaient pas cette déclaration : « Si même un animal touche la montagne, il sera lapidé ; »
Bible de Lausanne
Hébreux 12.20Car ils ne supportaient pas ce qui était prescrit : « Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée ou transpercée d’un trait. »
Nouveau Testament Oltramare
Hébreux 12.20car ils ne pouvaient supporter cette menace: «Toute bête même qui touchera cette montagne, sera lapidée»
John Nelson Darby
Hébreux 12.20 (car ils ne pouvaient supporter ce qui était enjoint : « Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée ;
Nouveau Testament Stapfer
Hébreux 12.20Car ils ne pouvaient supporter cette injonction : Même l’animal qui touchera cette montagne sera lapidé ».
Bible Annotée
Hébreux 12.20 car ils ne supportaient pas ce qui était ordonné : Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée.
Ancien testament Zadoc Kahn
Hébreux 12.20 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Hébreux 12.20Car ils ne pouvaient supporter cette injonction : Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée.
Bible Louis Claude Fillion
Hébreux 12.20Car ils ne pouvaient supporter cette injonction: Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée.
Louis Segond 1910
Hébreux 12.20 car ils ne supportaient pas cette déclaration : Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Hébreux 12.20car ils ne pouvaient supporter cette menace : « Même l’animal qui aura touché cette montagne sera lapidé. »
Auguste Crampon
Hébreux 12.20 car ils ne pouvaient supporter cette défense : « Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée?»
Bible Pirot-Clamer
Hébreux 12.20car ils ne pouvaient supporter cette défense : Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée.
Bible de Jérusalem
Hébreux 12.20Ils ne pouvaient en effet supporter cette prescription : Quiconque touchera la montagne, même si c’est un animal, sera lapidé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Hébreux 12.20car ils ne supportaient pas cette injonction : Quiconque, fût-ce un animal, touchera la montagne sera lapidé.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 12.20 car ils ne supportaient pas cette déclaration : Même si une bête touche la montagne, elle sera lapidée.
Bible André Chouraqui
Hébreux 12.20car ils ne supportaient pas la prescription : « Même si une bête touche la montagne, elle sera lapidée ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Hébreux 12.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Hébreux 12.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Hébreux 12.20Tout cela c’était pour qu’ils respectent l’ordre qu’on leur avait donné: Homme ou animal, celui qui s’approche de la montagne sera tué à coups de pierres.
Segond 21
Hébreux 12.20 Ils ne supportaient pas, en effet, cette consigne : Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée.
King James en Français
Hébreux 12.20 (Car ils ne pouvaient endurer ce qui était commandé: Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée, ou percée d’un dard.
La Septante
Hébreux 12.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Hébreux 12.20non enim portabant quod dicebatur et si bestia tetigerit montem lapidabitur
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Hébreux 12.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !