Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 12.20

Comparateur biblique pour Hébreux 12.20

Lemaistre de Sacy

Hébreux 12.20  Car ils ne pouvaient porter la rigueur de cette menace : Que si une bête même touchait la montagne, elle serait lapidée.

David Martin

Hébreux 12.20  Car ils ne pouvaient soutenir ce qui était ordonné, [savoir], Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée, ou percée d’un dard.

Ostervald

Hébreux 12.20  Car ils ne pouvaient supporter cet ordre : Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée, ou percée d’un dard.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 12.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 12.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 12.20  car ils ne supportaient pas cette déclaration : «  Si même un animal touche la montagne, il sera lapidé  ; »

Bible de Lausanne

Hébreux 12.20  Car ils ne supportaient pas ce qui était prescrit : « Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée ou transpercée d’un trait. »

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 12.20  car ils ne pouvaient supporter cette menace: «Toute bête même qui touchera cette montagne, sera lapidée»

John Nelson Darby

Hébreux 12.20  (car ils ne pouvaient supporter ce qui était enjoint : « Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée ;

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 12.20  Car ils ne pouvaient supporter cette injonction : Même l’animal qui touchera cette montagne sera lapidé ».

Bible Annotée

Hébreux 12.20  car ils ne supportaient pas ce qui était ordonné : Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 12.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 12.20  Car ils ne pouvaient supporter cette injonction : Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 12.20  Car ils ne pouvaient supporter cette injonction: Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée.

Louis Segond 1910

Hébreux 12.20  car ils ne supportaient pas cette déclaration : Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 12.20  car ils ne pouvaient supporter cette menace : « Même l’animal qui aura touché cette montagne sera lapidé. »

Auguste Crampon

Hébreux 12.20  car ils ne pouvaient supporter cette défense : « Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée?»

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 12.20  car ils ne pouvaient supporter cette défense : Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée.

Bible de Jérusalem

Hébreux 12.20  Ils ne pouvaient en effet supporter cette prescription : Quiconque touchera la montagne, même si c’est un animal, sera lapidé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 12.20  car ils ne supportaient pas cette injonction : Quiconque, fût-ce un animal, touchera la montagne sera lapidé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 12.20  car ils ne supportaient pas cette déclaration : Même si une bête touche la montagne, elle sera lapidée.

Bible André Chouraqui

Hébreux 12.20  car ils ne supportaient pas la prescription : « Même si une bête touche la montagne, elle sera lapidée ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 12.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 12.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 12.20  Tout cela c’était pour qu’ils respectent l’ordre qu’on leur avait donné: Homme ou animal, celui qui s’approche de la montagne sera tué à coups de pierres.

Segond 21

Hébreux 12.20  Ils ne supportaient pas, en effet, cette consigne : Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée.

King James en Français

Hébreux 12.20  (Car ils ne pouvaient endurer ce qui était commandé: Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée, ou percée d’un dard.

La Septante

Hébreux 12.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 12.20  non enim portabant quod dicebatur et si bestia tetigerit montem lapidabitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 12.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 12.20  οὐκ ἔφερον γὰρ τὸ διαστελλόμενον· Κἂν θηρίον θίγῃ τοῦ ὄρους, λιθοβοληθήσεται·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.