Hébreux 12.22 Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion, de la ville du Dieu vivant, de la Jérusalem céleste, d’une troupe innombrable d’anges,
David Martin
Hébreux 12.22 Mais vous êtes venus à la montagne de Sion, et à la Cité du Dieu vivant, à la Jérusalem céleste, et aux milliers d’Anges,
Ostervald
Hébreux 12.22 Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion, de la cité du Dieu vivant, de la Jérusalem céleste, des milliers d’anges,
Ancien Testament Samuel Cahen
Hébreux 12.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Hébreux 12.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Hébreux 12.22Ne vous êtes-vous pas, en effet, approchés de la montagne de Sion et de la ville du Dieu vivant qui est la Jérusalem céleste, et des myriades dont se compose le grand chœur des anges,
Bible de Lausanne
Hébreux 12.22Mais vous vous êtes approchés d’une montagne de Sion et d’une cité du Dieu vivant ; d’une Jérusalem céleste et de myriades d’anges ; d’une réunion solennelle{Ou d’une fête générale.}
Nouveau Testament Oltramare
Hébreux 12.22Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion, de la cité du Dieu vivant, qui est la Jérusalem céleste, du choeur joyeux des myriades d’anges,
John Nelson Darby
Hébreux 12.22 mais vous êtes venus à la montagne de Sion ; et à la cité du Dieu vivant, la Jérusalem céleste ; et à des myriades d’anges, l’assemblée universelle ;
Nouveau Testament Stapfer
Hébreux 12.22Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion et de la ville du Dieu vivant, de la Jérusalem céleste, du choeur des myriades d’anges,
Bible Annotée
Hébreux 12.22 Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion et de la cité du Dieu vivant, la Jérusalem céleste, et des myriades d’anges, assemblée de fête,
Ancien testament Zadoc Kahn
Hébreux 12.22 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Hébreux 12.22Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion, de la cité du Dieu vivant, de la Jérusalem céleste, d’une troupe de nombreux (beaucoup de) milliers d’anges,
Bible Louis Claude Fillion
Hébreux 12.22Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion, de la cité du Dieu vivant, de la Jérusalem céleste, d’une troupe de nombreux milliers d’Anges,
Louis Segond 1910
Hébreux 12.22 Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion, de la cité du Dieu vivant, la Jérusalem céleste, des myriades qui forment le chœur des anges,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Hébreux 12.22Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion, de la cité du Dieu vivant, la Jérusalem céleste, des myriades qui forment l’assemblée des anges,
Auguste Crampon
Hébreux 12.22 Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion, de la cité du Dieu vivant qui est la Jérusalem céleste, des myriades qui forment le chœur des anges,
Bible Pirot-Clamer
Hébreux 12.22Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion et de la cité du Dieu vivant, qui est la Jérusalem céleste, du chœur des myriades d’anges,
Bible de Jérusalem
Hébreux 12.22Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion et de la cité du Dieu vivant, de la Jérusalem céleste, et de myriades d’anges, réunion de fête,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Hébreux 12.22Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion et de la cité du Dieu vivant, de la Jérusalem céleste et de myriades d’anges, d’une réunion de fête
Segond Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 12.22 Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion, de la cité du Dieu vivant, la Jérusalem céleste, des myriades qui forment le chœur des anges,
Bible André Chouraqui
Hébreux 12.22Au contraire, vous vous êtes approchés du mont Siôn, de la cité d’Elohîms, le vivant, de Ieroushalaîm des ciels et de myriades de messagers, d’une panégyrie,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Hébreux 12.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Hébreux 12.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Hébreux 12.22Mais vous avez eu accès au Mont Sion et à la cité du Dieu vivant, la Jérusalem céleste avec ses milliers d’anges.
Segond 21
Hébreux 12.22 Au contraire, vous vous êtes approchés du mont Sion, de la cité du Dieu vivant, la Jérusalem céleste, et ses dizaines de milliers d’anges
King James en Français
Hébreux 12.22 Mais vous êtes venus au mont Sion, et à la cité du Dieu vivant, la Jérusalem céleste, et au nombre innombrable d’anges,
La Septante
Hébreux 12.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Hébreux 12.22sed accessistis ad Sion montem et civitatem Dei viventis Hierusalem caelestem et multorum milium angelorum frequentiae
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Hébreux 12.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !