Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 12.7

Comparateur biblique pour Hébreux 12.7

Lemaistre de Sacy

Hébreux 12.7  Ne vous lassez donc point de souffrir ; Dieu vous traite en cela comme ses enfants. Car qui est l’enfant qui ne soit point châtié par son père ?

David Martin

Hébreux 12.7  Si vous endurez le châtiment, Dieu se présente à vous comme à ses enfants : car qui est l’enfant que le père ne châtie point ?

Ostervald

Hébreux 12.7  Si vous souffrez le châtiment, Dieu se présente à vous comme à des fils ; car quel est le fils que son père ne châtie pas ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 12.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 12.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 12.7  Attendez-vous au châtiment ; c’est comme des fils que Dieu vous traite ; car quel est le fils que son père ne châtie point ?

Bible de Lausanne

Hébreux 12.7  Si vous endurez la correction, Dieu se présente à vous comme à des fils ; car quel est le fils qu’un père ne corrige pas ?

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 12.7  Si vous endurez le châtiment, c’est que Dieu vous traite comme des fils, car quel est le fils que son père ne châtie pas?

John Nelson Darby

Hébreux 12.7  Vous endurez des peines comme discipline : Dieu agit envers vous comme envers des fils, car qui est le fils que le père ne discipline pas ?

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 12.7  Si vous avez des châtiments à endurer, c’est que Dieu vous traite comme des fils, car quel est le fils que son père ne châtie pas ?

Bible Annotée

Hébreux 12.7  C’est pour être corrigés que vous souffrez ; c’est comme des fils que Dieu vous traite, car quel est le fils qu’un père ne corrige pas ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 12.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 12.7  Ne vous découragez pas dans le châtiment. Dieu vous traite comme des fils ; car quel est le fils que son père ne châtie point ?

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 12.7  Ne vous découragez pas dans le châtiment. Dieu vous traite comme des fils; car quel est le fils que son père ne châtie point?

Louis Segond 1910

Hébreux 12.7  Supportez le châtiment : c’est comme des fils que Dieu vous traite ; car quel est le fils qu’un père ne châtie pas ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 12.7  Si vous avez à endurer le châtiment, Dieu vous traite comme des fils ; car quel est le fils que son père ne châtie pas ?

Auguste Crampon

Hébreux 12.7  C’est pour votre instruction que vous êtes éprouvés : Dieu vous traite comme des fils ; car quel est le fils que son père ne châtie pas ?

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 12.7  C’est pour votre instruction que vous êtes éprouvés : Dieu vous traite comme des fils. Y a-t-il un fils qui ne soit corrigé par son père ?

Bible de Jérusalem

Hébreux 12.7  C’est pour votre correction que vous souffrez. C’est en fils que Dieu vous traite. Et quel est le fils que ne corrige son père ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 12.7  C’est pour votre correction que vous endurez ; c’est en fils que Dieu vous traite. Quel est donc le fils que ne corrige pas son père ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 12.7  Supportez le châtiment : c’est comme des fils que Dieu vous traite ; car quel est le fils qu’un père ne châtie pas ?

Bible André Chouraqui

Hébreux 12.7  C’est pour la pédagogie que vous endurez : Elohîms vous traite en fils. Et quel est le fils que son père ne corrige ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 12.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 12.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 12.7  Vous souffrez, mais c’est pour votre bien; Dieu vous traite comme des fils. Quel fils n’est pas corrigé par son père?

Segond 21

Hébreux 12.7  Supportez la correction : c’est comme des fils que Dieu vous traite. Quel est le fils qu’un père ne corrige pas ?

King James en Français

Hébreux 12.7  Si vous endurez le châtiment, Dieu se comporte envers vous comme envers des fils; car quel est le fils dont le père ne châtie pas?

La Septante

Hébreux 12.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 12.7  in disciplina perseverate tamquam filiis vobis offert Deus quis enim filius quem non corripit pater

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 12.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 12.7  εἰς παιδείαν ὑπομένετε· ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ θεός· τίς ⸀γὰρ υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.