Hébreux 12.7 Ne vous lassez donc point de souffrir ; Dieu vous traite en cela comme ses enfants. Car qui est l’enfant qui ne soit point châtié par son père ?
David Martin
Hébreux 12.7 Si vous endurez le châtiment, Dieu se présente à vous comme à ses enfants : car qui est l’enfant que le père ne châtie point ?
Ostervald
Hébreux 12.7 Si vous souffrez le châtiment, Dieu se présente à vous comme à des fils ; car quel est le fils que son père ne châtie pas ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Hébreux 12.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Hébreux 12.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Hébreux 12.7Attendez-vous au châtiment ; c’est comme des fils que Dieu vous traite ; car quel est le fils que son père ne châtie point ?
Bible de Lausanne
Hébreux 12.7Si vous endurez la correction, Dieu se présente à vous comme à des fils ; car quel est le fils qu’un père ne corrige pas ?
Nouveau Testament Oltramare
Hébreux 12.7Si vous endurez le châtiment, c’est que Dieu vous traite comme des fils, car quel est le fils que son père ne châtie pas?
John Nelson Darby
Hébreux 12.7 Vous endurez des peines comme discipline : Dieu agit envers vous comme envers des fils, car qui est le fils que le père ne discipline pas ?
Nouveau Testament Stapfer
Hébreux 12.7Si vous avez des châtiments à endurer, c’est que Dieu vous traite comme des fils, car quel est le fils que son père ne châtie pas ?
Bible Annotée
Hébreux 12.7 C’est pour être corrigés que vous souffrez ; c’est comme des fils que Dieu vous traite, car quel est le fils qu’un père ne corrige pas ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Hébreux 12.7 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Hébreux 12.7Ne vous découragez pas dans le châtiment. Dieu vous traite comme des fils ; car quel est le fils que son père ne châtie point ?
Bible Louis Claude Fillion
Hébreux 12.7Ne vous découragez pas dans le châtiment. Dieu vous traite comme des fils; car quel est le fils que son père ne châtie point?
Louis Segond 1910
Hébreux 12.7 Supportez le châtiment : c’est comme des fils que Dieu vous traite ; car quel est le fils qu’un père ne châtie pas ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Hébreux 12.7Si vous avez à endurer le châtiment, Dieu vous traite comme des fils ; car quel est le fils que son père ne châtie pas ?
Auguste Crampon
Hébreux 12.7 C’est pour votre instruction que vous êtes éprouvés : Dieu vous traite comme des fils ; car quel est le fils que son père ne châtie pas ?
Bible Pirot-Clamer
Hébreux 12.7C’est pour votre instruction que vous êtes éprouvés : Dieu vous traite comme des fils. Y a-t-il un fils qui ne soit corrigé par son père ?
Bible de Jérusalem
Hébreux 12.7C’est pour votre correction que vous souffrez. C’est en fils que Dieu vous traite. Et quel est le fils que ne corrige son père ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Hébreux 12.7C’est pour votre correction que vous endurez ; c’est en fils que Dieu vous traite. Quel est donc le fils que ne corrige pas son père ?
Segond Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 12.7 Supportez le châtiment : c’est comme des fils que Dieu vous traite ; car quel est le fils qu’un père ne châtie pas ?
Bible André Chouraqui
Hébreux 12.7C’est pour la pédagogie que vous endurez : Elohîms vous traite en fils. Et quel est le fils que son père ne corrige ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Hébreux 12.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Hébreux 12.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Hébreux 12.7Vous souffrez, mais c’est pour votre bien; Dieu vous traite comme des fils. Quel fils n’est pas corrigé par son père?
Segond 21
Hébreux 12.7 Supportez la correction : c’est comme des fils que Dieu vous traite. Quel est le fils qu’un père ne corrige pas ?
King James en Français
Hébreux 12.7 Si vous endurez le châtiment, Dieu se comporte envers vous comme envers des fils; car quel est le fils dont le père ne châtie pas?
La Septante
Hébreux 12.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Hébreux 12.7in disciplina perseverate tamquam filiis vobis offert Deus quis enim filius quem non corripit pater
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Hébreux 12.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !