Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 12.12

Comparateur biblique pour 1 Samuel 12.12

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 12.12  Cependant voyant que Naas, roi des enfants d’Ammon, marchait contre vous, vous êtes venus me dire : Non, nous ne ferons point ce que vous dites ; mais nous aurons un roi pour nous commander ; quoique alors le Seigneur, votre Dieu, fût le roi qui vous commandait.

David Martin

1 Samuel 12.12  Mais quand vous avez vu que Nahas Roi des enfants de Hammon venait contre vous, vous m’avez dit : Non, mais un Roi régnera sur nous ; quoique l’Éternel votre Dieu fût votre Roi.

Ostervald

1 Samuel 12.12  Mais, voyant que Nachash, roi des enfants d’Ammon, venait contre vous, vous m’avez dit : Non ! mais un roi règnera sur nous ; bien que l’Éternel, votre Dieu, fût votre roi.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 12.12  Voyant que Na’hasch, roi des fils d’Amône, venait contre vous, vous m’avez dit : Non, mais un roi régnera sur nous, quoique Iéhovah, votre Dieu, fût votre roi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 12.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 12.12  Cependant, lorsque vous vîtes Nahas, roi des Ammonites, s’avancer contre vous, vous me dites : Non ! car c’est un roi qu’il nous faut pour nous régir, et pourtant l’Éternel, votre Dieu, était votre Roi.

Bible de Lausanne

1 Samuel 12.12  Et quand vous avez vu que Nakhasch, roi des fils d’Ammon, venait contre vous, vous m’avez dit : Non ; mais un roi régnera sur nous. et [cependant] l’Éternel, votre Dieu, était votre roi.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 12.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 12.12  Et vous avez vu que Nakhash, roi des fils d’Ammon, venait contre vous, et vous m’avez dit : Non, mais un roi règnera sur nous, et l’Éternel, votre Dieu, était votre roi.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 12.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 12.12  Et voyant que Nahas, roi des fils d’Ammon, venait contre vous, vous m’avez dit : Non, mais un roi règnera sur nous ; et l’Éternel votre Dieu était votre roi !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 12.12  Or, voyant que Nahach, roi des Ammonites, marchait contre vous, vous m’avez dit : « Non, c’est un roi qu’il nous faut », quand vous aviez pour roi l’Éternel, votre Dieu !

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 12.12  Cependant, voyant que Naas, roi des enfants d’Ammon, marchait contre vous, vous êtes venus me dire : Non, nous ne ferons point ce que vous dites, mais nous aurons un roi pour nous commander ; quoique alors le Seigneur votre Dieu fût votre roi.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 12.12  Cependant, voyant que Naas, roi des enfants d’Ammon, marchait contre vous, vous étes venus me dire: Non, nous ne ferons point ce que vous dites, mais nous aurons un roi pour nous commander; quoique alors le Seigneur votre Dieu fût votre roi.

Louis Segond 1910

1 Samuel 12.12  Puis, voyant que Nachasch, roi des fils d’Ammon, marchait contre vous, vous m’avez dit : Non ! Mais un roi régnera sur nous. Et cependant l’Éternel, votre Dieu, était votre roi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 12.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 12.12  Et quand vous avez vu Naas, roi des fils d’Ammon marcher contre vous, vous m’avez dit : Non ! mais un roi régnera sur nous ! alors que Yahweh, votre Dieu, était votre roi.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 12.12  Mais lorsque vous avez vu que Naas, roi des fils d’Ammon, marchait contre vous, vous m’avez dit : Non ! mais un roi régnera sur nous ; - alors que Yahweh, votre Dieu, était votre roi.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 12.12  "Cependant, lorsque vous avez vu Nahash, le roi des Ammonites, marcher contre vous, vous m’avez dit : Non ! Il faut qu’un roi règne sur nous. Pourtant, Yahvé votre Dieu, c’est lui votre roi !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 12.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 12.12  Puis, voyant que Nachasch, roi des fils d’Ammon, marchait contre vous, vous m’avez dit : Non ! mais un roi régnera sur nous. Et cependant l’Éternel, votre Dieu, était votre roi.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 12.12  Vous voyez, oui, Nahash, le roi des Benéi ’Amôn, est venu contre vous, Vous me dites : ‹ Non, car un roi régnera sur nous. › IHVH-Adonaï, votre Elohîms, est votre roi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 12.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 12.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 12.12  Cependant, lorsque vous avez vu Nahach, roi des Ammonites, se mettre en campagne contre vous, vous m’avez dit: Non! Il nous faut un roi qui règne sur nous. Yahvé pourtant, votre Dieu, régnait sur vous.

Segond 21

1 Samuel 12.12  Puis, vous avez vu que Nachash, le roi des Ammonites, venait vous attaquer et vous m’avez dit : ‹ Cela suffit. Il faut qu’un roi règne sur nous. › Et pourtant l’Éternel, votre Dieu, était votre roi.

King James en Français

1 Samuel 12.12  Mais, voyant que Nachash, roi des enfants d’Ammon, venait contre vous, vous m’avez dit: Non! mais un roi règnera sur nous; bien que le SEIGNEUR, votre Dieu, fût votre roi.

La Septante

1 Samuel 12.12  καὶ εἴδετε ὅτι Ναας βασιλεὺς υἱῶν Αμμων ἦλθεν ἐφ’ ὑμᾶς καὶ εἴπατε οὐχί ἀλλ’ ἢ ὅτι βασιλεὺς βασιλεύσει ἐφ’ ἡμῶν καὶ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν βασιλεὺς ἡμῶν.

La Vulgate

1 Samuel 12.12  videntes autem quod Naas rex filiorum Ammon venisset adversum vos dixistis mihi nequaquam sed rex imperabit nobis cum Dominus Deus vester regnaret in vobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 12.12  וַתִּרְא֗וּ כִּֽי־נָחָ֞שׁ מֶ֣לֶךְ בְּנֵֽי־עַמֹּון֮ בָּ֣א עֲלֵיכֶם֒ וַתֹּ֣אמְרוּ לִ֔י לֹ֕א כִּי־מֶ֖לֶךְ יִמְלֹ֣ךְ עָלֵ֑ינוּ וַיהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם מַלְכְּכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 12.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.