1 Samuel 12.4 Ils lui répondirent : Vous ne nous avez point opprimés ni par de fausses accusations, ni par violence, et vous n’avez rien pris de personne.
David Martin
1 Samuel 12.4 Et ils répondirent : Tu ne nous as point opprimés, et tu ne nous as point foulés, et tu n’as rien pris de personne.
Ostervald
1 Samuel 12.4 Et ils répondirent : Tu ne nous as point opprimés, et tu ne nous as point foulés, et tu n’as rien pris de la main de personne.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 12.4Ils dirent : Tu ne nous as pas fait violence, tu ne nous as pas fait violence, et tu n’as rien accepté de personne.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 12.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 12.4Et ils dirent : Tu n’as exercé sur nous ni violences ni vexations, et tu n’as reçu quoi que ce soit des mains de personne.
Bible de Lausanne
1 Samuel 12.4Et ils dirent : Tu ne nous as pas opprimés, et tu ne nous as pas écrasés, et tu n’as rien pris de la main de personne.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 12.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 12.4 Et ils dirent : Tu ne nous a point fait tort, et tu ne nous a point fait violence, et tu n’as rien pris de la main de personne.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 12.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 12.4 Et ils dirent : Tu ne nous as pas fait tort et tu ne nous as pas foulés et tu n’as rien reçu de personne.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 12.4 Ils répondirent : « Tu ne nous as point lésés, point pressurés, tu n’as rien accepté de personne. »
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 12.4Ils lui répondirent : Vous ne nous avez ni calomniés ni opprimés, et vous n’avez rien pris de personne.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 12.4Ils lui répondirent: Vous ne nous avez ni calomniés ni opprimés, et vous n’avez rien pris de personne.
Louis Segond 1910
1 Samuel 12.4 Ils répondirent : Tu ne nous as point opprimés, et tu ne nous as point traités durement, et tu n’as rien reçu de la main de personne.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 12.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 12.4 Ils répondirent : « Tu ne nous as point fait tort, tu ne nous as point opprimés, et tu n’as rien reçu de la main de personne. »
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 12.4Ils répondirent : “Tu ne nous as point fait tort, tu ne nous as point opprimés et tu n’as rien reçu de la main de personne.”
Bible de Jérusalem
1 Samuel 12.4Ils répondirent : "Tu ne nous as ni frustrés ni opprimés, tu n’as rien reçu de personne."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 12.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 12.4 Ils répondirent : Tu ne nous as point opprimés, et tu ne nous as point traités durement, et tu n’as rien reçu de la main de personne.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 12.4Ils disent : « Tu ne nous as pas pressurés ni fracassés. Tu n’as rien pris de la main d’un homme. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 12.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 12.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 12.4Tous répondirent: “Tu ne nous as jamais maltraités, tu n’as volé aucun d’entre nous et tu n’as accepté de cadeau de la main de personne.”
Segond 21
1 Samuel 12.4 Ils répondirent : « Tu ne nous as pas opprimés, tu ne nous as pas traités durement et tu n’as rien reçu de personne. »
King James en Français
1 Samuel 12.4 Et ils répondirent: Tu ne nous as point opprimés, et tu ne nous as point foulés, et tu n’as rien pris de la main de personne.