Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 120.4

Comparateur biblique pour Psaumes 120.4

Lemaistre de Sacy

Psaumes 120.4  Assurément celui qui garde Israël ne s’assoupira, ni ne s’endormira point.

David Martin

Psaumes 120.4  Ce sont des flèches aiguës tirées par un homme puissant, et des charbons de genèvre.

Ostervald

Psaumes 120.4  Des flèches aiguës comme celles du guerrier, avec les charbons ardents du genêt.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 120.4  (Semblable aux) flèches du héros, aiguisées avec des charbons de genêt.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 120.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 120.4  Les traits acérés du guerrier, avec les charbons ardents du genêt.

Bible de Lausanne

Psaumes 120.4  Les flèches acérées du guerrier, avec les charbons ardents du genêt.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 120.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 120.4  Des flèches aiguës d’un homme puissant, et des charbons ardents de genêt.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 120.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 120.4  Les flèches du guerrier, flèches acérées,
Avec les charbons ardents du genêt.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 120.4  [pareille] aux flèches des guerriers, aiguisées aux charbons ardents des genêts

Glaire et Vigouroux

Psaumes 120.4  Non (Vois), il ne sommeille ni ne dort, celui qui garde Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 120.4  Les flèches aiguës du puissant, * avec des charbons dévorants.

Louis Segond 1910

Psaumes 120.4  Les traits aigus du guerrier, Avec les charbons ardents du genêt.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 120.4  Les flèches aiguës du guerrier, Avec les charbons ardents du genêt ! —

Auguste Crampon

Psaumes 120.4  Les flèches aiguës du Tout-Puissant,
avec les charbons ardents du genêt.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 120.4  Des traits acérés comme ceux du guerrier, - et des charbons qu’on ne peut éteindre, comme ceux du genêt.

Bible de Jérusalem

Psaumes 120.4  Les flèches du batailleur, qu’on aiguise à la braise des genêts.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 120.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 120.4  Les traits aigus du guerrier, Avec les charbons ardents du genêt.

Bible André Chouraqui

Psaumes 120.4  Les flèches acérées d’un héros, avec des braises de genêt.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 120.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 120.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 120.4  Les flèches à pointe de l’archer durcies sur des braises de genêt.

Segond 21

Psaumes 120.4  Les flèches aiguës du guerrier avec des charbons ardents de genêt !

King James en Français

Psaumes 120.4  Des flèches aiguës d’un puissant, avec les charbons ardents du genêt.

La Septante

Psaumes 120.4  ἰδοὺ οὐ νυστάξει οὐδὲ ὑπνώσει ὁ φυλάσσων τὸν Ισραηλ.

La Vulgate

Psaumes 120.4  ecce non dormitabit neque dormiet qui custodit Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 120.4  חִצֵּ֣י גִבֹּ֣ור שְׁנוּנִ֑ים עִ֝֗ם גַּחֲלֵ֥י רְתָמִֽים׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 120.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.