Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 122.3

Comparateur biblique pour Psaumes 122.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 122.3  Ayez pitié de nous, Seigneur ! ayez pitié de nous ; parce que nous sommes dans le dernier mépris.

David Martin

Psaumes 122.3  Jérusalem, qui est bâtie comme une ville dont les habitants sont fort unis,

Ostervald

Psaumes 122.3  Jérusalem, qui es bâtie comme une ville aux édifices pressés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 122.3  Ierouschalaïm, ville bâtie pour tout réunir.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 122.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 122.3  Jérusalem, bâtie comme une ville où les édifices se lient l’un à l’autre,

Bible de Lausanne

Psaumes 122.3  Jérusalem, qui es bâtie comme une ville dont les édifices sont joints ensemble.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 122.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 122.3  Jérusalem, qui es bâtie comme une ville bien unie ensemble en elle-même !

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 122.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 122.3  Jérusalem, [cité] rebâtie,
Ville où tout est bien joint,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 122.3  Jérusalem qui es bâtie comme une ville d’une harmonieuse unité !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 122.3  Ayez pitié de nous, Seigneur, ayez pitié de nous, car nous sommes rassasiés de mépris (avons été entièrement remplis de dédain) ;

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 122.3  Jérusalem, qui est bâtie comme une ville, * dont toutes les parties se tiennent ensemble.

Louis Segond 1910

Psaumes 122.3  Jérusalem, tu es bâtie Comme une ville dont les parties sont liées ensemble.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 122.3  Jérusalem, ville rebâtie. Dont les murailles n’ont plus de brèche !

Auguste Crampon

Psaumes 122.3  Jérusalem, tu es bâtie comme une ville
où tout se tient ensemble.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 122.3  O Jérusalem, ville si bien bâtie - que tout s’y groupe en un parfait ensemble,

Bible de Jérusalem

Psaumes 122.3  Jérusalem, bâtie comme une ville où tout ensemble fait corps,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 122.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 122.3  Jérusalem, tu es bâtie Comme une ville dont les parties sont liées ensemble.

Bible André Chouraqui

Psaumes 122.3  Ieroushalaîm bâtie comme une ville, où tout est associé en unité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 122.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 122.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 122.3  Jérusalem, la ville bien bâtie où tout s’assemble dans l’unité.

Segond 21

Psaumes 122.3  Jérusalem, tu es construite comme une ville qui forme un ensemble parfait.

King James en Français

Psaumes 122.3  Jérusalem est bâtie comme une ville qui est bien resserrée.

La Septante

Psaumes 122.3  ἐλέησον ἡμᾶς κύριε ἐλέησον ἡμᾶς ὅτι ἐπὶ πολὺ ἐπλήσθημεν ἐξουδενώσεως.

La Vulgate

Psaumes 122.3  miserere nostri Domine miserere nostri quia multum repleti sumus despectione

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 122.3  יְרוּשָׁלִַ֥ם הַבְּנוּיָ֑ה כְּ֝עִ֗יר שֶׁחֻבְּרָה־לָּ֥הּ יַחְדָּֽו׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 122.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.