Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 123.1

Comparateur biblique pour Psaumes 123.1

Lemaistre de Sacy

Psaumes 123.1  Cantique des degrés. Si le Seigneur n’avait été avec nous ; qu’Israël le dise maintenant ;

David Martin

Psaumes 123.1  Cantique de Mahaloth. J’élève mes yeux à toi, qui habites dans les cieux.

Ostervald

Psaumes 123.1  Cantique de Maaloth. J’élève mes yeux vers toi, qui habites dans les cieux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 123.1  Cantique des degrés.Vers toi j’élève mes yeux, (toi) qui trônes dans les cieux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 123.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 123.1  Cantique graduel.Vers toi je lève les yeux, ô toi qui résides dans les Cieux !

Bible de Lausanne

Psaumes 123.1  Chant des degrés.
Je lève mes yeux vers toi, qui sièges dans le cieux.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 123.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 123.1  J’élève mes yeux vers toi, qui habites dans les cieux.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 123.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 123.1  Cantique pour les pèlerinages.
 Vers toi j’ai levé les yeux,
Ô toi qui trônes dans les cieux !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 123.1  Cantique des degrés. Vers toi j’élève mes regards, ô toi qui résides dans les cieux !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 123.1  Cantique des degrés.Si le Seigneur n’avait été avec (au milieu de) nous, qu’Israël maintenant le dise,

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 123.1  Cantique des degrés. J’ai élevé mes yeux vers Vous, ô Dieu, * qui habitez dans les cieux.

Louis Segond 1910

Psaumes 123.1  Cantique des degrés, Je lève mes yeux vers toi, Qui sièges dans les cieux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 123.1  Cantique des pèlerinages. C’est vers toi que je lève les yeux. Vers toi qui habites dans les cieux !

Auguste Crampon

Psaumes 123.1  Cantique des montées.
J’élève mes yeux vers toi,
ô toi qui siège dans les cieux !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 123.1  Cantique des montées. Je tiens les yeux levés vers toi, - vers toi qui trônes dans les cieux :

Bible de Jérusalem

Psaumes 123.1  Cantique des montées. Vers toi j’ai les yeux levés, qui te tiens au ciel ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 123.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 123.1  Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers toi, Qui sièges dans les cieux.

Bible André Chouraqui

Psaumes 123.1  Poème des montées. Vers toi je lève mes yeux, habitants des ciels.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 123.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 123.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 123.1  Cantique des montées. Vers toi j’ai levé les yeux, toi qui sièges au haut des cieux.

Segond 21

Psaumes 123.1  Chant des montées. J’ai levé les yeux vers toi, qui sièges dans le ciel.

King James en Français

Psaumes 123.1  Cantique de degrés. J’élève mes yeux vers toi, ô toi qui demeures dans les cieux.

La Septante

Psaumes 123.1  ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν εἰ μὴ ὅτι κύριος ἦν ἐν ἡμῖν εἰπάτω δὴ Ισραηλ.

La Vulgate

Psaumes 123.1  canticum graduum huic David nisi quia Dominus erat in nobis dicat nunc Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 123.1  שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות אֵ֭לֶיךָ נָשָׂ֣אתִי אֶת־עֵינַ֑י הַ֝יֹּשְׁבִ֗י בַּשָּׁמָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 123.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.