Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 124.1

Comparateur biblique pour Psaumes 124.1

Lemaistre de Sacy

Psaumes 124.1  Cantique des degrés. Ceux qui mettent leur confiance dans le Seigneur, sont inébranlables comme la montagne de Sion : celui qui demeure dans Jérusalem ne sera jamais ébranlé.

David Martin

Psaumes 124.1  Cantique de Mahaloth, de David. N’eut été l’Éternel, qui a été pour nous, dise maintenant Israël.

Ostervald

Psaumes 124.1  Cantique de Maaloth, de David. Sans l’Éternel qui fut pour nous, peut bien dire Israël,

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 124.1  Cantique des degrés, de David.Si Iehovah n’avait pas été pour nous, proclame Israel,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 124.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 124.1  Cantique graduel. De David.Sans l’Éternel qui nous fut secourable, (ainsi doit parler Israël)

Bible de Lausanne

Psaumes 124.1  Chant des degrés. De David.
N’eût été l’Éternel, qui fut pour nous, peut bien dire Israël ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 124.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 124.1  N’eût été l’Éternel, qui a été pour nous, qu’Israël le dise,

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 124.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 124.1  Cantique des pèlerinages. De David.
 Sans l’Éternel, qui a été pour nous…

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 124.1  Cantique des degrés. De David. « Si l’Éternel n’avait été avec nous – peut bien dire Israël -

Glaire et Vigouroux

Psaumes 124.1  Cantique des degrés.Ceux qui se confient dans le Seigneur sont comme la montagne de Sion. Il ne sera jamais ébranlé, celui qui habite

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 124.1  Cantique des degrés. Si le Seigneur n’avait été avec nous, qu’Israël maintenant le dise, *

Louis Segond 1910

Psaumes 124.1  Cantique des degrés. De David. Sans l’Éternel qui nous protégea, Qu’Israël le dise !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 124.1  Cantique des pèlerinages. — De David. Si l’Éternel n’eût été pour nous — Israël peut bien le dire.

Auguste Crampon

Psaumes 124.1  Cantique des montées. De David.
Si Yahweh n’eût été pour nous,
— qu’Israël le proclame, —

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 124.1  Cantique des montées, de David. Sans Yahweh, qui fut pour nous, - oui, qu’Israël le répète !

Bible de Jérusalem

Psaumes 124.1  Cantique des montées. De David. Sans Yahvé qui était pour nous — à Israël de le dire —

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 124.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 124.1  Cantique des degrés. De David. Sans l’Eternel qui nous protégea, – Qu’Israël le dise! –

Bible André Chouraqui

Psaumes 124.1  Poème des montées. De David. Sans IHVH-Adonaï qui est pour nous, qu’Israël le dise donc !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 124.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 124.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 124.1  Cantique des montées. De David. Heureusement le Seigneur était avec nous, Israël peut bien le dire.

Segond 21

Psaumes 124.1  Chant des montées, de David. Si l’Éternel n’avait pas été pour nous – qu’Israël le dise –

King James en Français

Psaumes 124.1  Cantique de degrés David. Si cela n’avait été le SEIGNEUR qui était de notre côté, peut maintenant dire Israël,

La Septante

Psaumes 124.1  ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν οἱ πεποιθότες ἐπὶ κύριον ὡς ὄρος Σιων οὐ σαλευθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα ὁ κατοικῶν Ιερουσαλημ.

La Vulgate

Psaumes 124.1  canticum graduum qui confidunt in Domino sicut mons Sion non commovebitur in aeternum qui habitat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 124.1  שִׁ֥יר הַֽמַּעֲלֹ֗ות לְדָ֫וִ֥ד לוּלֵ֣י יְ֭הוָה שֶׁהָ֣יָה לָ֑נוּ יֹֽאמַר־נָ֝א יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 124.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.