Psaumes 124.1 Cantique des degrés. Ceux qui mettent leur confiance dans le Seigneur, sont inébranlables comme la montagne de Sion : celui qui demeure dans Jérusalem ne sera jamais ébranlé.
David Martin
Psaumes 124.1 Cantique de Mahaloth, de David. N’eut été l’Éternel, qui a été pour nous, dise maintenant Israël.
Ostervald
Psaumes 124.1 Cantique de Maaloth, de David. Sans l’Éternel qui fut pour nous, peut bien dire Israël,
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 124.1Cantique des degrés, de David.Si Iehovah n’avait pas été pour nous, proclame Israel,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 124.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 124.1Cantique graduel. De David.Sans l’Éternel qui nous fut secourable, (ainsi doit parler Israël)
Bible de Lausanne
Psaumes 124.1Chant des degrés. De David. N’eût été l’Éternel, qui fut pour nous, peut bien dire Israël ;
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 124.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 124.1 N’eût été l’Éternel, qui a été pour nous, qu’Israël le dise,
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 124.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 124.1Cantique des pèlerinages. De David. Sans l’Éternel, qui a été pour nous…
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 124.1 Cantique des degrés. De David. « Si l’Éternel n’avait été avec nous – peut bien dire Israël -
Glaire et Vigouroux
Psaumes 124.1Cantique des degrés.Ceux qui se confient dans le Seigneur sont comme la montagne de Sion. Il ne sera jamais ébranlé, celui qui habite
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 124.1Cantique des degrés. Si le Seigneur n’avait été avec nous, qu’Israël maintenant le dise, *
Louis Segond 1910
Psaumes 124.1 Cantique des degrés. De David. Sans l’Éternel qui nous protégea, Qu’Israël le dise !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 124.1Cantique des pèlerinages. — De David. Si l’Éternel n’eût été pour nous — Israël peut bien le dire.
Auguste Crampon
Psaumes 124.1 Cantique des montées. De David. Si Yahweh n’eût été pour nous, — qu’Israël le proclame, —
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 124.1Cantique des montées, de David. Sans Yahweh, qui fut pour nous, - oui, qu’Israël le répète !
Bible de Jérusalem
Psaumes 124.1Cantique des montées. De David. Sans Yahvé qui était pour nous — à Israël de le dire —
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 124.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 124.1 Cantique des degrés. De David. Sans l’Eternel qui nous protégea, – Qu’Israël le dise! –
Bible André Chouraqui
Psaumes 124.1Poème des montées. De David. Sans IHVH-Adonaï qui est pour nous, qu’Israël le dise donc !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 124.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 124.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 124.1Cantique des montées. De David. Heureusement le Seigneur était avec nous, Israël peut bien le dire.
Segond 21
Psaumes 124.1Chant des montées, de David. Si l’Éternel n’avait pas été pour nous – qu’Israël le dise –
King James en Français
Psaumes 124.1 Cantique de degrés David. Si cela n’avait été le SEIGNEUR qui était de notre côté, peut maintenant dire Israël,