Psaumes 124.3 Car le Seigneur ne laissera pas toujours la race des justes sous la verge des pécheurs ; de peur que les justes n’étendent leurs mains vers l’iniquité.
David Martin
Psaumes 124.3 Ils nous eussent dès lors engloutis tout vifs ; pendant que leur colère était enflammée contre nous.
Ostervald
Psaumes 124.3 Alors ils nous auraient engloutis vivants, quand leur colère s’enflammait contre nous.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 124.3Ils nous auraient dévorés vivants quand leur fureur s’est irritée contre nous ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 124.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 124.3ils nous auraient engloutis tout vivants, quand leur fureur s’enflammait contre nous ;
Bible de Lausanne
Psaumes 124.3alors ils nous eussent engloutis tout vivants, quand leur colère s’allumait contre nous ;
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 124.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 124.3 Alors ils nous eussent engloutis vivants, quand leur colère s’enflammait contre nous ;
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 124.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 124.3 Alors ils nous eussent engloutis vivants, Quand leur colère s’enflamma contre nous ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 124.3 ils nous auraient avalés tout vivants dans le feu de leur colère contre nous ;
Glaire et Vigouroux
Psaumes 124.3Car le Seigneur ne laissera pas (toujours) la verge des pécheurs sur l’héritage des justes, de peur que les justes n’étendent leurs mains vers l’iniquité.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 124.3ils auraient pu nous dévorer tout vivants; lorsque leur fureur s’est irritée contre nous, *
Louis Segond 1910
Psaumes 124.3 Ils nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur colère s’enflamma contre nous ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 124.3Ils nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur colère s’enflammait contre nous.
Auguste Crampon
Psaumes 124.3 Ils nous auraient dévorés tout vivants, quand leur colère s’est allumée contre nous ;
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 124.3Ils nous eussent alors dévorés tout vivants, - dans la fureur de leur courroux contre nous !
Bible de Jérusalem
Psaumes 124.3alors ils nous avalaient tout vifs dans le feu de leur colère.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 124.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 124.3 Ils nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur colère s’enflamma contre nous ;
Bible André Chouraqui
Psaumes 124.3alors ils nous engloutiraient vivants, dans la brûlure de leur fureur contre nous.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 124.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 124.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 124.3Sinon ils nous avalaient vivants tant ils étaient emportés contre nous.
Segond 21
Psaumes 124.3 ils nous auraient engloutis vivants quand leur colère s’est enflammée contre nous.
King James en Français
Psaumes 124.3 Ils nous auraient alors engloutis vivants, quand leur colère s’enflammait contre nous.