Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 124.3

Comparateur biblique pour Psaumes 124.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 124.3  Car le Seigneur ne laissera pas toujours la race des justes sous la verge des pécheurs ; de peur que les justes n’étendent leurs mains vers l’iniquité.

David Martin

Psaumes 124.3  Ils nous eussent dès lors engloutis tout vifs ; pendant que leur colère était enflammée contre nous.

Ostervald

Psaumes 124.3  Alors ils nous auraient engloutis vivants, quand leur colère s’enflammait contre nous.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 124.3  Ils nous auraient dévorés vivants quand leur fureur s’est irritée contre nous ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 124.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 124.3  ils nous auraient engloutis tout vivants, quand leur fureur s’enflammait contre nous ;

Bible de Lausanne

Psaumes 124.3  alors ils nous eussent engloutis tout vivants, quand leur colère s’allumait contre nous ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 124.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 124.3  Alors ils nous eussent engloutis vivants, quand leur colère s’enflammait contre nous ;

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 124.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 124.3  Alors ils nous eussent engloutis vivants,
Quand leur colère s’enflamma contre nous ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 124.3  ils nous auraient avalés tout vivants dans le feu de leur colère contre nous ;

Glaire et Vigouroux

Psaumes 124.3  Car le Seigneur ne laissera pas (toujours) la verge des pécheurs sur l’héritage des justes, de peur que les justes n’étendent leurs mains vers l’iniquité.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 124.3  ils auraient pu nous dévorer tout vivants; lorsque leur fureur s’est irritée contre nous, *

Louis Segond 1910

Psaumes 124.3  Ils nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur colère s’enflamma contre nous ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 124.3  Ils nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur colère s’enflammait contre nous.

Auguste Crampon

Psaumes 124.3  Ils nous auraient dévorés tout vivants,
quand leur colère s’est allumée contre nous ;

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 124.3  Ils nous eussent alors dévorés tout vivants, - dans la fureur de leur courroux contre nous !

Bible de Jérusalem

Psaumes 124.3  alors ils nous avalaient tout vifs dans le feu de leur colère.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 124.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 124.3  Ils nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur colère s’enflamma contre nous ;

Bible André Chouraqui

Psaumes 124.3  alors ils nous engloutiraient vivants, dans la brûlure de leur fureur contre nous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 124.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 124.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 124.3  Sinon ils nous avalaient vivants tant ils étaient emportés contre nous.

Segond 21

Psaumes 124.3  ils nous auraient engloutis vivants quand leur colère s’est enflammée contre nous.

King James en Français

Psaumes 124.3  Ils nous auraient alors engloutis vivants, quand leur colère s’enflammait contre nous.

La Septante

Psaumes 124.3  ὅτι οὐκ ἀφήσει τὴν ῥάβδον τῶν ἁμαρτωλῶν ἐπὶ τὸν κλῆρον τῶν δικαίων ὅπως ἂν μὴ ἐκτείνωσιν οἱ δίκαιοι ἐν ἀνομίᾳ χεῖρας αὐτῶν.

La Vulgate

Psaumes 124.3  quia non relinquet virgam peccatorum super sortem iustorum ut non extendant iusti ad iniquitatem manus suas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 124.3  אֲ֭זַי חַיִּ֣ים בְּלָע֑וּנוּ בַּחֲרֹ֖ות אַפָּ֣ם בָּֽנוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 124.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.