Psaumes 125.1 Cantique des degrés. Lorsque le Seigneur a fait revenir ceux de Sion qui étaient captifs, nous avons été comblés de consolation.
David Martin
Psaumes 125.1 Cantique de Mahaloth. Ceux qui se confient en l’Éternel sont comme la montagne de Sion, qui ne peut être ébranlée, et qui se soutient à toujours.
Ostervald
Psaumes 125.1 Cantique de Maaloth. Ceux qui se confient en l’Éternel sont comme la montagne de Sion, qui ne peut être ébranlée, et qui subsiste à toujours.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 125.1Cantique des degrés.Ceux qui se fient en Iehovah (seront) comme la montagne de Tsion (Sion), qui est inébranlable et affermie à jamais.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 125.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 125.1Cantique graduel.Ceux qui se confient dans l’Éternel, sont comme la montagne de Sion, elle est inébranlable et stable éternellement.
Bible de Lausanne
Psaumes 125.1Chant des degrés. Ceux qui se confient en l’Éternel sont comme la montagne de Sion qui ne chancelle point, qui demeure pour l’éternité.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 125.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 125.1 Ceux qui se confient en l’Éternel sont comme la montagne de Sion, qui ne chancelle pas, qui demeure à toujours.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 125.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 125.1Cantique des pèlerinages. Ceux qui se confient en l’Éternel Sont comme la montagne de Sion : Elle ne chancellera point, Elle sera stable à jamais.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 125.1 Cantique des degrés. Ceux qui ont confiance en l’Éternel seront comme la montagne de Sion, qui ne chancelle pas, inébranlable à jamais.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 125.1Cantique des degrés.Quand le Seigneur ramena les captifs de Sion, nous fûmes tout à fait (comme des, note) consolés.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 125.1Cantique des degrés. Ceux qui se confient dans le Seigneur sont comme la montagne de Sion. * Il ne sera jamais ébranlé, celui qui habite
Louis Segond 1910
Psaumes 125.1 Cantique des degrés. Ceux qui se confient en l’Éternel Sont comme la montagne de Sion : elle ne chancelle point, Elle est affermie pour toujours.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 125.1Cantique des pèlerinages. Ceux qui se confient en l’Éternel Sont comme la montagne de Sion, qui ne peut être ébranlée, Qui subsiste éternellement.
Auguste Crampon
Psaumes 125.1 Cantique des montées. Ceux qui se confient en Yahweh sont comme la montagne de Sion : elle ne chancelle point, elle est établie pour toujours.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 125.1Cantique des montées. Qui met sa confiance en Yahweh - sera comme la montagne de Sion ; Elle ne saurait chanceler, - elle reste à jamais inébranlable.
Bible de Jérusalem
Psaumes 125.1Cantique des montées. Qui s’appuie sur Yahvé ressemble au mont Sion : rien ne l’ébranle, il est stable pour toujours.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 125.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 125.1 Cantique des degrés. Ceux qui se confient en l’Éternel Sont comme la montagne de Sion : elle ne chancelle point, Elle est affermie pour toujours.
Bible André Chouraqui
Psaumes 125.1Poème des montées. Ceux qui se fient en IHVH-Adonaï sont comme le mont Siôn : il ne chancelle pas mais demeure en pérennité.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 125.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 125.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 125.1Cantique des montées. Ceux qui comptent sur le Seigneur sont comme le mont Sion: assis à jamais, inébranlable.
Segond 21
Psaumes 125.1Chant des montées. Ceux qui se confient en l’Éternel sont comme le mont Sion : il est inébranlable, il demeure pour toujours.
King James en Français
Psaumes 125.1 Cantique de degrés. Ceux qui se confient dans le SEIGNEUR seront comme le mont Sion, qui ne peut être déplacé, mais qui demeure pour toujours.