Psaumes 125.2 Alors notre bouche a été remplie de chants de joie, et notre langue de cris d’allégresse. Alors on dira parmi les nations : Le Seigneur a fait de grandes choses en leur faveur.
David Martin
Psaumes 125.2 Quant à Jérusalem, il y a des montagnes à l’entour d’elle, et l’Éternel est à l’entour de son peuple, dès maintenant et à toujours.
Ostervald
Psaumes 125.2 Jérusalem est environnée de montagnes ; et l’Éternel est autour de son peuple, dès maintenant et à toujours.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 125.2Ierouschalaïm, des murs l’entourent, et Iehovah entoure son peuple dès à présent jusqu’à l’éternité.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 125.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 125.2Des montagnes entourent Jérusalem : ainsi l’Éternel entoure son peuple dès maintenant à jamais.
Bible de Lausanne
Psaumes 125.2Jérusalem ! des montagnes sont autour d’elle ; ainsi l’Éternel est autour de son peuple, dès maintenant et pour l’éternité.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 125.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 125.2 Jérusalem ! -des montagnes sont autour d’elle, et l’Éternel est autour de son peuple, dès maintenant et à toujours.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 125.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 125.2 Jérusalem ! Des montagnes l’entourent, Et l’Éternel entoure son peuple Dès maintenant et à jamais.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 125.2 Jérusalem a des montagnes pour ceinture ; ainsi l’Éternel entoure son peuple, maintenant et pour toujours.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 125.2Alors notre bouche fut remplie de chants de joie, et notre langue de cris d’allégresse (d’exultation). Alors on disait (dira) parmi les nations : Le Seigneur a fait de grandes choses pour (agi magnifiquement pour) eux.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 125.2dans Jérusalem. Des montagnes sont autour d’elle; * et le Seigneur est autour de Son peuple, dès maintenant et à jamais.
Louis Segond 1910
Psaumes 125.2 Des montagnes entourent Jérusalem ; Ainsi l’Éternel entoure son peuple, Dès maintenant et à jamais.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 125.2Jérusalem est entourée de montagnes, Et l’Éternel entoure son peuple. Dès maintenant et à perpétuité.
Auguste Crampon
Psaumes 125.2 Jérusalem a autour d’elle une ceinture de montagnes : ainsi Yahweh entoure son peuple, dès maintenant et à jamais.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 125.2Comme Jérusalem est entourée de montagnes, - ainsi Yahweh entoure son peuple, - maintenant et à tout jamais.
Bible de Jérusalem
Psaumes 125.2Jérusalem ! les montagnes l’entourent, ainsi Yahvé entoure son peuple dès maintenant et pour toujours.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 125.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 125.2 Des montagnes entourent Jérusalem ; Ainsi l’Éternel entoure son peuple, Dès maintenant et à jamais.
Bible André Chouraqui
Psaumes 125.2Ieroushalaîm, des montagnes l’entourent. IHVH-Adonaï entoure son peuple, maintenant et en pérennité.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 125.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 125.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 125.2Jérusalem, entourée de ses monts, et le Seigneur entourant son peuple!
Segond 21
Psaumes 125.2 Pareil aux montagnes qui entourent Jérusalem, l’Éternel entoure son peuple, dès maintenant et pour toujours.
King James en Français
Psaumes 125.2 Comme les montagnes sont tout autour de Jérusalem, ainsi est le SEIGNEUR autour de son peuple, dès maintenant et pour toujours.