Psaumes 125.3 Il est vrai que le Seigneur a fait pour nous de grandes choses ; et nous en sommes remplis de joie.
David Martin
Psaumes 125.3 Car la verge de la méchanceté ne reposera point sur le lot des justes ; de peur que les justes ne mettent leurs mains à l’iniquité.
Ostervald
Psaumes 125.3 Car le sceptre de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes ; de peur que les justes ne mettent leurs mains à l’iniquité.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 125.3Car le sceptre de la méchanceté ne se maintiendra pas sur l’héritage du juste, afin que les justes ne tendent pas les mains vers l’iniquité.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 125.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 125.3Car le sceptre de l’impie ne restera pas sur le lot des justes, afin que les justes ne portent pas leurs mains au mal.
Bible de Lausanne
Psaumes 125.3Car le sceptre de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes, afin que les justes n’étendent pas leurs mains vers la perversité.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 125.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 125.3 Car le bâton de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes ; afin que les justes n’étendent pas leur main vers l’iniquité.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 125.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 125.3 Car le sceptre de méchanceté ne demeurera pas Sur le lot des justes, Afin que les justes ne mettent pas la main à l’iniquité.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 125.3 Car le sceptre de l’impiété ne se posera pas sur le patrimoine des justes, pour que les justes n’appliquent pas leurs mains au mal.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 125.3Le Seigneur a fait pour nous de grandes choses (magnifiquement agi pour nous) ; nous en avons été remplis de joie.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 125.3Car le Seigneur ne laissera pas toujours la verge des pécheurs sur l’héritage des justes, * de peur que les justes n’étendent leurs mains vers l’iniquité.
Louis Segond 1910
Psaumes 125.3 Car le sceptre de la méchanceté ne restera pas sur le lot des justes, Afin que les justes ne tendent pas les mains vers l’iniquité.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 125.3Car le sceptre des impies ne restera pas toujours étendu Sur l’héritage des justes. De peur que les justes n’en viennent eux-mêmes À prêter leurs mains à l’iniquité.
Auguste Crampon
Psaumes 125.3 Le sceptre des méchants ne restera pas sur l’héritage des justes, afin que les justes ne portent pas aussi leurs mains vers l’iniquité.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 125.3Aussi le sceptre de l’impiété ne restera pas étendu, - sur l’héritage des justes, De crainte que les justes ne finissent par tendre - les mains vers l’iniquité.
Bible de Jérusalem
Psaumes 125.3Jamais un sceptre impie ne tombera sur la part des justes, de peur que ne tende au crime la main des justes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 125.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 125.3 Car le sceptre de la méchanceté ne restera pas sur le lot des justes, Afin que les justes ne tendent pas les mains vers l’iniquité.
Bible André Chouraqui
Psaumes 125.3Non, il ne repose pas sur le sort des justes, le sceptre du crime pour que les justes n’envoient pas leurs mains au forfait.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 125.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 125.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 125.3Le sceptre du méchant ne s’imposera pas sur le domaine des justes. Car il ne faudrait pas que les justes trempent leurs mains dans le crime.
Segond 21
Psaumes 125.3 Un pouvoir méchant ne pèsera pas sur la part des justes, afin qu’ils ne tendent pas les mains vers le mal.
King James en Français
Psaumes 125.3 Car le bâton des méchants ne reposera pas sur le lot des hommes droits; de peur que les hommes droits n’avancent leurs mains vers l’iniquité.