Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 125.3

Comparateur biblique pour Psaumes 125.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 125.3   Il est vrai que le Seigneur a fait pour nous de grandes choses ; et nous en sommes remplis de joie.

David Martin

Psaumes 125.3  Car la verge de la méchanceté ne reposera point sur le lot des justes ; de peur que les justes ne mettent leurs mains à l’iniquité.

Ostervald

Psaumes 125.3  Car le sceptre de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes ; de peur que les justes ne mettent leurs mains à l’iniquité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 125.3  Car le sceptre de la méchanceté ne se maintiendra pas sur l’héritage du juste, afin que les justes ne tendent pas les mains vers l’iniquité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 125.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 125.3  Car le sceptre de l’impie ne restera pas sur le lot des justes, afin que les justes ne portent pas leurs mains au mal.

Bible de Lausanne

Psaumes 125.3  Car le sceptre de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes, afin que les justes n’étendent pas leurs mains vers la perversité.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 125.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 125.3  Car le bâton de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes ; afin que les justes n’étendent pas leur main vers l’iniquité.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 125.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 125.3  Car le sceptre de méchanceté ne demeurera pas
Sur le lot des justes,
Afin que les justes ne mettent pas la main à l’iniquité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 125.3  Car le sceptre de l’impiété ne se posera pas sur le patrimoine des justes, pour que les justes n’appliquent pas leurs mains au mal.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 125.3  Le Seigneur a fait pour nous de grandes choses (magnifiquement agi pour nous) ; nous en avons été remplis de joie.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 125.3  Car le Seigneur ne laissera pas toujours la verge des pécheurs sur l’héritage des justes, * de peur que les justes n’étendent leurs mains vers l’iniquité.

Louis Segond 1910

Psaumes 125.3  Car le sceptre de la méchanceté ne restera pas sur le lot des justes, Afin que les justes ne tendent pas les mains vers l’iniquité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 125.3  Car le sceptre des impies ne restera pas toujours étendu Sur l’héritage des justes. De peur que les justes n’en viennent eux-mêmes À prêter leurs mains à l’iniquité.

Auguste Crampon

Psaumes 125.3  Le sceptre des méchants ne restera pas sur l’héritage des justes,
afin que les justes ne portent pas aussi leurs mains vers l’iniquité.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 125.3  Aussi le sceptre de l’impiété ne restera pas étendu, - sur l’héritage des justes, De crainte que les justes ne finissent par tendre - les mains vers l’iniquité.

Bible de Jérusalem

Psaumes 125.3  Jamais un sceptre impie ne tombera sur la part des justes, de peur que ne tende au crime la main des justes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 125.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 125.3  Car le sceptre de la méchanceté ne restera pas sur le lot des justes, Afin que les justes ne tendent pas les mains vers l’iniquité.

Bible André Chouraqui

Psaumes 125.3  Non, il ne repose pas sur le sort des justes, le sceptre du crime pour que les justes n’envoient pas leurs mains au forfait.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 125.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 125.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 125.3  Le sceptre du méchant ne s’imposera pas sur le domaine des justes. Car il ne faudrait pas que les justes trempent leurs mains dans le crime.

Segond 21

Psaumes 125.3  Un pouvoir méchant ne pèsera pas sur la part des justes, afin qu’ils ne tendent pas les mains vers le mal.

King James en Français

Psaumes 125.3  Car le bâton des méchants ne reposera pas sur le lot des hommes droits; de peur que les hommes droits n’avancent leurs mains vers l’iniquité.

La Septante

Psaumes 125.3  ἐμεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι μεθ’ ἡμῶν ἐγενήθημεν εὐφραινόμενοι.

La Vulgate

Psaumes 125.3  magnificavit Dominus facere nobiscum facti sumus laetantes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 125.3  כִּ֤י לֹ֪א יָנ֡וּחַ שֵׁ֤בֶט הָרֶ֗שַׁע עַל֮ גֹּורַ֪ל הַֽצַּדִּ֫יקִ֥ים לְמַ֡עַן לֹא־יִשְׁלְח֖וּ הַצַּדִּיקִ֨ים בְּעַוְלָ֬תָה יְדֵיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 125.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.